Our new national strategic plan represents a dynamic approach to addressing the HIV epidemic within the country. |
Наш новый национальный стратегический план представляет собой динамичный подход к решению проблемы, связанной с эпидемией ВИЧ, в пределах страны. |
These trends clearly indicate that the implementation of IPRA is a dynamic, long-term and collective endeavor in the context of cultural integrity. |
Эти тенденеции ясно указывают на то, что реализация ЗПКН представляет собой динамичный, долгосрочный и коллективный процесс, осуществляемый в контексте незыблемой целостности культуры. |
The dynamic flow of knowledge and experiences creates the mutually supportive 'virtuous cycle' that is a hallmark of UNDP as a global network. |
Динамичный приток знаний и опыта создает самодостаточную «эффективную спираль», которая является брэндом ПРООН как глобальной сети. |
While such trade has also declined, it nevertheless remains robust having experienced dynamic growth in past years. |
И хотя объем такой торговли также сократился, она тем не менее сохраняет устойчивость, демонстрируя в последние годы динамичный рост. |
We need the CCW to be a dynamic instrument that responds to urgent humanitarian challenges before us. |
Нам необходима КНО, чтобы иметь динамичный инструмент, отвечающий безотлагательным гуманитарным требованиям, стоящим перед нами. |
The dynamic South is also developing global brand equity, especially in specific areas of manufacturing, services and agriculture. |
Динамичный Юг выходит также на глобальный уровень, особенно в отдельных областях обрабатывающей промышленности, услуг и сельского хозяйства. |
Through the interaction between employment creation, technological change and innovation, industrialization generates a self-reinforcing dynamic process that underpins economic growth for more than two centuries. |
Индустриализация, опирающаяся на взаимосвязь между созданием рабочих мест, техническими преобразованиями и инновациями, формирует постоянно укрепляющийся динамичный процесс, который на протяжении более чем двух столетий стимулирует экономический рост. |
During his briefing to the Council, my Special Representative outlined a dynamic action plan. |
В ходе брифинга в Совете Безопасности мой Специальный представитель обрисовал динамичный план действий. |
(b) A dynamic set of thematic environmental assessments across the six cross-cutting thematic priorities of the medium-term strategy. |
Ь) динамичный набор тематических экологических оценок по всем шести междисциплинарным тематическим приоритетам среднесрочной стратегии. |
This dynamic process of technical assistance has brought about tangible benefits to developing member States. |
Этот динамичный процесс оказания технической помощи позволил добиться ощутимых результатов в развивающихся государствах-членах. |
It's not static; it's dynamic. |
Он не статичный, он динамичный. |
Over the next 52 weeks, you and I are going to explore the dynamic world of vexillology. |
В течение следующих 52 недель мы с вами будем исследовать динамичный мир вексиллологии. |
Sub-objective: Modernize the IPU's website and turn it into a dynamic resource for two-way communication with the global parliamentary community |
Подцель: модернизация веб-сайта МПС и превращение его в динамичный ресурс двусторонней связи с мировым парламентским сообществом |
Recognizes that a dynamic, inclusive, well-functioning and socially responsible private sector is a valuable instrument for generating economic growth and reducing poverty; |
признает, что динамичный, всеохватный, отлаженный и социально ответственный частный сектор является ценным инструментом обеспечения экономического роста и сокращения масштабов нищеты; |
(a) Approved the results-based framework as a dynamic document, recognizing that refinements are required; |
а) одобрил матрицу результатов как динамичный документ, признавая при этом необходимость внесения уточнений; |
A global, dynamic and adaptable workforce |
Единый, динамичный и поддающийся адаптации контингент сотрудников |
It builds on the country's convening power and dynamic private sector, in addition to the UNDP global mandate to promote market-based solutions to development challenges. |
Данный центр использует организационный потенциал страны и динамичный частный сектор в дополнение к глобальному мандату ПРООН в целях продвижения рыночных решений в отношении проблем в области развития. |
It is also essential that indigenous cultures and governance systems are dynamic and able to respond to rapidly changing circumstances. |
Необходимо также, чтобы культура и системы управления коренных народов носили динамичный характер и могли реагировать на быстро изменяющиеся обстоятельства. |
ICT policies were dynamic tools that must be continuously updated to keep up with national, international and technological developments. |
Политика в области ИКТ представляет собой динамичный инструмент, который требует постоянного обновления с целью учета изменений, происходящих на национальном и международном уровнях, а также в области технологий. |
Managers should lead by example and promote dynamic security, with a view to increasing safety for all and preventing ill-treatment. |
Начальники должны показывать пример и поощрять динамичный подход к обеспечению безопасности, чтобы повысить уровень защиты всех лиц и предупредить жестокое обращение. |
Additional sectoral data suggest that the dynamic growth in exports of computer and information and travel services led the recovery for exports of developing country services. |
Дополнительные отраслевые данные показывают, что динамичный рост экспорта компьютерных и информационных услуг и туристических услуг способствовал подъему экспорта услуг развивающихся стран. |
In areas such as financial innovation, innovation can be considered a continuous and dynamic process in which new financial instruments are continually being developed. |
В таких областях, как финансы, инновации можно рассматривать как непрерывный и динамичный процесс, в рамках которого постоянно создаются новые финансовые инструменты. |
The Summit's recommendations coincided with those of the Least Developed Countries Report 2013 that a dynamic private sector was needed in order to generate sufficient productive employment. |
Рекомендации Саммита совпали с выводами Доклада о наименее развитых странах за 2013 год: для создания достаточного числа новых производительных рабочих мест требуется динамичный частный сектор. |
Competent control of risk, time and cost on a complex project requires a quality assured, critical path network as a dynamic project management tool. |
Чтобы при осуществлении сложного проекта обеспечивался надлежащий контроль за рисками, сроками и расходами, нужно использовать такой динамичный инструмент управления проектом, как качественный сетевой график выполнения критических задач. |
The development of the web-based platform UNEP Live presents an opportunity for a more dynamic approach by providing global services combined with regional, national and local data. |
Разработка интернет-платформы «ЮНЕП в прямом включении» дает возможность перехода на более динамичный подход, поскольку она представляет глобальные услуги в сочетании с данными регионального, национального и местного уровней. |