The member States of the Commonwealth should build upon the dynamic created by the Conference. |
Государствам - членам Содружества следует использовать тот импульс, который придала Конференция международному сотрудничеству. |
Switzerland hopes that the dynamic created by the proclamation of the Decade will go on. |
Швейцария выражает надежду, что импульс, приданный в результате провозглашения Десятилетия, будет сохранен. |
It would be necessary to strengthen mechanisms for the delivery of technical assistance and make South-South cooperation more dynamic. |
Необходимо будет укрепить механизмы оказания технической помощи и придать больший импульс сотрудничеству Юг-Юг. |
The steady progress in its implementation has added a new positive dynamic to the security situation in the country. |
Устойчивый прогресс в деле его осуществления придал новый позитивный импульс в плане улучшения положения в области безопасности в стране. |
The Copenhagen Declaration and the ILO Declaration really did create a new dynamic among Member States. |
Копенгагенская декларация и Декларация МОТ действительно придали деятельности государств-членов осязаемый и новый импульс. |
That dynamic should be further strengthened. |
И этот импульс следует усиливать и дальше. |
The new dynamic which arose from this workshop will help to involve women to a greater degree in the pre-electoral, electoral and post-electoral phases of the process. |
Новый импульс, заданный этим семинаром, должен способствовать более активному участию женщин в предвыборных, выборных и поствыборных этапах избирательного процесса. |
Our task is to find, through solidarity and joint effort, the mechanism for a new dynamic of peace and cooperation. |
Наша задача - на основе солидарности и совместных усилий выработать механизм, способный придать новый импульс укреплению мира и сотрудничества. |
Let us hope that the 2008 Doha Review Conference will be a true turning point in consolidating our achievements launching a new dynamic in the process of financing for development. |
Будем надеяться, что Конференция по обзору осуществления Монтеррейского консенсуса, которая состоится в Дохе в 2008 году, станет поистине поворотным моментом в деле закрепления наших достижений и придаст новый импульс процессу финансирования развития. |
We are convinced that, together, we can create a global dynamic for change and that we can utilize traditional knowledge and local experience to rectify the serious problems facing humankind today. |
Мы убеждены в том, что вместе мы сможем придать импульс процессу изменений на глобальном уровне и что нам удастся с помощью передаваемых из поколения в поколение знаний и местного опыта решить серьезные проблемы, с которыми сталкивается сегодня человечество. |
The two parties have agreed to engage in this process to build a new dynamic for the process on the basis of regular meetings. |
Обе стороны договорились принять участие в этом процессе, с тем чтобы придать ему новый импульс посредством проведения регулярных встреч. |
These two elements of his mandate can contribute to a new dynamic for the improvement of the situation of human rights in the country. |
Эти два элемента его мандата могут придать новый импульс усилиям по улучшению положения в области прав человека в этой стране. |
The expansion of membership has brought a new dynamic to the Subcommittee, and has paved the way for the Subcommittee to work in ways that were not practically possible before. |
Расширение членского состава придало новый импульс деятельности Подкомитета и позволило ему работать с использованием методов, которые прежде были практически невозможны. |
In Western Sahara, where a proud and brave people had been claiming for more than 20 years its right to self-determination, a new dynamic had recently been put in motion after years of deadlock. |
В Западной Сахаре, гордый и смелый народ которой вот уже более 20 лет стремится реализовать свое право на самоопределение, после нескольких лет, в течение которых сохранялась тупиковая ситуация, этому процессу был придан новый импульс. |
Through a range of online learning courses, UNITAR thus hopes to offer a new dynamic to its training mandate through the use of new information technologies with a view to reaching a wider audience and allowing a flexible and user-friendly approach. |
С помощью различных курсов обучения в режиме «он-лайн» ЮНИТАР тем самым надеется придать новый импульс своему мандату в области подготовки кадров путем использования новых информационных технологий в целях расширения своей аудитории и выработки гибкого подхода с учетом потребностей пользователей. |
While a participating country does not have an obligation to invest in the Fund, such an initiative would create a positive dynamic for implementing the country's energy efficiency projects. |
Хотя участвующие страны и не обязаны инвестировать в Фонд, такие инициативы задали бы конструктивный импульс реализации проектов в области энергоэффективности в этих странах. |
He noted that recent political events had given a new dynamic to the asset recovery debate and that the issue of corruption had taken on great significance in various forums in addition to the bodies established under the Convention. |
Он отметил, что недавние политические события придали новый импульс обсуждению вопросов о возвращении активов и что проблема коррупции стала предметом самого пристального внимания на различных форумах, помимо органов, учрежденных в соответствии с Конвенцией. |
On the other hand, unless a strong positive dynamic towards national reconciliation is generated soon, there will be a grave danger of increased polarization, sectarian strife and, potentially, civil war. |
С другой стороны, если только в ближайшее время не будет придан мощный позитивный импульс для достижения национального примирения, возникнет серьезная угроза усиления поляризации, межфракционных распрей и, в потенциале, гражданской войны. |
Decision 25/5, he said, had created a new dynamic for the Global Mercury Partnership in that it explicitly recognized the value of partnerships and other voluntary approaches in the management of mercury both before and after adoption of the legally binding instrument. |
Он заявил, что решение 25/5 придало новый импульс Глобальному партнерству по ртути, поскольку в нем открыто признается важность партнерств и других добровольных подходов к регулированию ртути как до, так и после принятия имеющего обязательную юридическую силу документа. |
Building on the dynamic created by the 2010 evaluation of the security sector, the Government, with the support of the international community, especially the Peacebuilding Fund, has undertaken courageous reforms in the security sector. |
Используя импульс, возникший благодаря проведенной в 2010 году оценке сектора безопасности, правительство при поддержке международного сообщества, в частности Фонда миростроительства, предприняло смелые реформы в секторе безопасности. |
The dynamic effect of the above convention began at the start of the new school year in 2013, when the Year of equality in school (see below) was launched. |
Импульс, который придало подписание этого Межведомственного соглашения, будет в полной мере реализовываться с начала 2013 учебного года, который объявлен Годом равенства в школах (см. ниже). |
They invited their respective Governments to establish a bilateral mechanism for monitoring their common border and invited political figures and the media to support their plans for more dynamic relations between the two countries. |
Обе стороны призвали политических деятелей и средства массовой информации поддержать тот новый импульс, который они договорились придать отношениям между их странами. |
Assess the three pilot courts and take measures to revive this initiative and make it more dynamic. |
Следует проанализировать деятельность трех экспериментальных судов и принять меры, позволяющие придать этой инициативе новый импульс и динамическое развитие. |
Let us demonstrate political will so as to give a dynamic and vigorous impetus to multilateralism in the field of disarmament. |
Давайте продемонстрируем политическую волю с тем, чтобы придать мощный динамичный импульс многосторонности в сфере разоружения. |
The upcoming elections offered an opportunity for a new political dynamic that could lead to peaceful changes in the country. |
Предстоящие выборы способны придать дополнительный импульс политической активности, которая может привести к мирным изменениям в стране. |