Since 2005, the CDM has created a dynamic carbon market and has rapidly progressed. |
Благодаря функционированию МЧР, после 2005 года сформировался и стал быстро развиваться динамичный рынок углерода. |
The CDM has been successful in creating a dynamic carbon market, but there is admittedly significant room for improvement. |
Хотя МЧР и позволил создать динамичный рынок углерода, по всей видимости, здесь еще есть возможности для совершенствования. |
The CDM had successfully created a dynamic carbon market. |
МЧР позволил успешно создать динамичный рынок углерода. |
Universality accounts for the dynamic nature of poverty. |
Принцип универсальности отражает динамичный характер нищеты. |
Developing countries' dynamic export growth was driven by some competitive exporters (table 3). |
Динамичный рост экспорта развивающихся стран был обусловлен высокими показателями некоторых конкурентоспособных экспортеров (таблица З). |
The dynamic nature of industrial development calls for regular review and adaptation of existing policy instruments. |
Динамичный характер промышленного развития диктует необходимость регулярного пересмотра и адаптации существующих инструментов политики. |
This dynamic process has notably contributed to the growth and consolidation of collecting, which has acquired new profiles and new spheres of development. |
Этот динамичный процесс способствует существенному расширению и активизации музейной деятельности, приобретающей новые грани и формы. |
In particular, the region had internal strength as evidenced by dynamic growth in various countries. |
В частности, у региона есть внутренние силы, о чем свидетельствует динамичный рост в различных странах. |
A dynamic entrepreneurial sector is an essential element of an effective national innovation system, thus there is a need to develop appropriate conditions for entrepreneurial activities. |
Динамичный предпринимательский сектор является важнейшим элементом эффективной национальной инновационной системы, поэтому для предпринимательской деятельности необходимо создавать надлежащие условия. |
I also hope that we can place the relationship with the General Assembly on a more dynamic and interactive path. |
Надеюсь также, что нам удастся вывести на более динамичный путь взаимодействия наши взаимоотношения с Генеральной Ассамблеей. |
Young people constitute a vibrant and dynamic segment of society. |
Молодежь - это живой и динамичный сегмент общества. |
Moreover, this mechanism is buttressed by a dynamic private sector and the implementation of a plan of action for the integrated management of water resources. |
Кроме того, данный механизм опирается на динамичный частный сектор и реализацию плана действий для комплексного управления водными ресурсами. |
The dynamic process that Africa has undertaken and the convergence of approaches with its partners have made it possible to develop a promising partnership. |
Динамичный процесс, к реализации которого приступила Африка, и согласование подходов с ее партнерами позволили наладить многообещающее партнерство. |
However, due to the dynamic nature of customs and practices, it may not be in the interest of women to codify the law. |
Между тем, учитывая динамичный характер обычаев и практики, кодификация таких норм может не отвечать интересам женщин. |
His delegation concurred with the Advisory Committee that the staffing of the Secretariat must be dynamic and flexible in response to changing requirements. |
Его делегация согласна с Консультативным комитетом в том, что процесс укомплектования Секретариата персоналом должен носить динамичный и гибкий характер с учетом изменяющихся требований. |
A dynamic, well-functioning and socially responsive business sector in Asia-Pacific least developed countries will be the key to generating sustainable economic growth. |
Динамичный, хорошо функционирующий и социально- ориентированный предпринимательский сектор азиатско-тихоокеанских наименее развитых стран будет иметь ключевое значение для обеспечения устойчивого экономического роста. |
It has been an honour for me to preside over this busy, dynamic and constructive period of work. |
Я считал для себя большой честью быть ее Председателем в этот активный, динамичный и конструктивный период работы. |
The most dynamic segment of trade in services is that of 'other commercial services'. |
Наиболее динамичный сегмент торговли услугами - "прочие коммерческие услуги". |
The Minister's dynamic personality and political connectedness could be expected to have a positive effect. |
Можно ожидать, что динамичный характер министра и ее политические связи будут иметь положительный эффект. |
The dynamic growth in developing countries has been stimulated by extraordinary export growth. |
Динамичный рост в развивающихся странах стимулировался исключительным ростом экспорта. |
Those products whose dynamic increases in export values were due to a price surge are then eliminated. |
Затем отсеиваются те товары, динамичный рост экспорта которых объясняется резким повышением цен. |
Applying information technology to all the institution's processes has contributed to making vocational training a more dynamic and up-to-date process. |
Использование информационных технологий во всех процессах, проводимых институтом, позволило придать профессиональной подготовке более динамичный и современный характер. |
Strategic Deployment Stock is a revolving inventory, it is dynamic in nature and replenishment is an ongoing process. |
Стратегические запасы материальных средств для развертывания представляют собой возобновляемые запасы, которые носят динамичный характер и постоянно пополняются. |
The progressive development and codification of international law is a dynamic process and an essential part of the work of the Organization. |
Прогрессивное развитие и кодификация международного права - динамичный процесс, являющийся важнейшей частью работы Организации. |
Bolivia hoped that the newly established Programme Approval Committee would be made more dynamic. |
Боливия надеется, что деятельность недавно созданного Комитета по утверждению программ будет носить более динамичный характер. |