Английский - русский
Перевод слова Dynamic
Вариант перевода Динамичный

Примеры в контексте "Dynamic - Динамичный"

Примеры: Dynamic - Динамичный
Under UNDP, the GM's information management work would be a dynamic process where the needs of the recipients are the driving force. В рамках ПРООН работа ГМ по управлению базами данных будет представлять собой динамичный процесс, движущей силой в котором будут выступать потребности получателей помощи.
The dynamic compromise we seek, if it is to be achieved, should not occur to the detriment of the interests of our continent of Africa. Динамичный компромисс, к которому мы стремимся, не должен достигаться за счет интересов нашего африканского континента.
The globalization of investment has become a dynamic factor in production strategies and in world trade, and the privatization programmes which have been implemented in some countries represent an important support tool for economic development. Глобализация инвестиций превратилась в динамичный фактор производственных стратегий и мировой торговли, а важным дополнительным инструментом экономического развития являются программы приватизации, осуществляемые в некоторых странах.
In reply, it was pointed out that these arrangements imply a dynamic process of liberalization as they are extended progressively to a larger number of countries. В ответ на это замечание было отмечено, что эти механизмы предполагают динамичный процесс либерализации в результате постепенного увеличения числа участвующих в них стран.
Objective: More dynamic flow of external financial resources Цель: более динамичный приток внешних финансовых ресурсов
Capacity-building was also increasingly seen as a dynamic process in which individual and organizational learning and innovation became more widely accepted by the United Nations system. Кроме того, создание потенциала стало все более рассматриваться как динамичный процесс, в рамках которого знания и инновации отдельных лиц и целых организаций стали все шире приниматься на вооружение системой Организации Объединенных Наций.
He was also committed to transforming the Organization into a dynamic and responsive instrument that upheld the highest standards of management, cost-effectiveness and accountability. Он также полон решимости превратить Организацию в динамичный и чуткий инструмент, соответствующий самым высоким стандартам управления, эффективности затрат и отчетности.
And a dynamic approach of this kind would be consistent with the programme of action defined by Non-Proliferation Treaty States parties in April 1995. И динамичный подход такого рода согласовывался бы с программой действий, определенной государствами-участниками Договора о нераспространении в апреле 1995 года.
As a consequence, Mexico has suffered a severe adjustment crisis since December 1994, while Chile has exhibited dynamic and financially sustainable growth. В результате Мексика с декабря 1994 года испытывает серьезный кризис, связанный со структурной перестройкой, в то время как Чили демонстрирует динамичный рост и устойчивое финансовое положение.
Governments had recognized the dynamic nature of the SME sector, which meant that there were more government funds for equity capital investment in SMEs. Правительства уже признали динамичный характер сектора МСП, из чего следует, что для мобилизации инвестиций в целях обеспечения капиталом МСП создается больше государственных фондов.
The Government and the people of Kenya have also launched a broad and dynamic consultative constitutional reform process that is designed to enhance the dignity of every citizen. Правительство и народ Кении также развернули широкий и динамичный консультативный процесс относительно конституционной реформы, нацеленный на повышение уважения достоинства каждого гражданина.
A dynamic and flexible mechanism had thus been created, involving a large number of countries, intergovernmental and non-governmental entities. В целом создан динамичный и гибкий механизм, в работе которого участвует большое число стран, межправительственных и неправительственных организаций.
Implementing reform is the only way to enable the Organization to overcome the new and emerging challenges that our dynamic world continues to pose. Осуществление реформы - это единственный путь, который позволит Организации отреагировать на новые вызовы, которые постоянно бросает нам наш динамичный мир.
It also calls for economic policies to achieve dynamic and stable growth and a significant rise in the productivity of micro- and small companies. Она также призывает, чтобы экономические стратегии обеспечили динамичный и стабильный рост и значительное увеличение производительности на микропредприятиях и в малых компаниях.
It demands an educational culture directed towards a more integrative process-oriented and dynamic mode emphasising the importance of critical thinking, social learning and a participatory process. Он требует такой концепции образования, которая направлена на более комплексный, перспективный и динамичный метод, учитывающий важность критического мышления, социального обучения и участия в жизни общества.
This fact reveals the dynamic nature of the CWC and does not represent in any way a change in focus or the philosophy of inspections. Этот факт отражает динамичный характер КХО и никоим образом не свидетельствует о смещении фокуса или изменении концепции инспекций.
The United Nations must evolve as a dynamic, receptive and representative body to stem the tides that threaten us. Организация Объединенных Наций должна развиваться как динамичный, восприимчивый и представительный орган для того, чтобы положить конец угрожающим нам тенденциям.
This has been a very dynamic period for UNMIK and for Kosovo, one rife with challenges and milestones. Это был очень динамичный период для МООНК и для Косово, изобилующий вызовами и знаковыми событиями.
However, we do not conceive the project of implementation as a static notion, but rather as a dynamic one. Однако, по нашему мнению, план их осуществления должен носить не статичный, а скорее динамичный характер.
The Convention defines an ecosystem as "a dynamic complex of plant, animal and micro-organism communities and their non-living environment interacting as a functional unit". Понятие экосистемы в Конвенции определяется как «динамичный комплекс сообществ растений, животных и организмов, а также их неживой окружающей среды, взаимодействующих как единое функциональное целое».
The dynamic pluralism of the membership considerably enhances the quality and relevance of its analytical work in the great diversity of circumstances it is called upon to consider. Динамичный плюрализм членов Комитета значительно повышает качество и актуальность его аналитической работы применительно к самым различным ситуациям, которые он призван рассматривать.
Those quick observations enable us to believe that the dynamic approach to conflict prevention called for by the mission's members can only be comprehensive and collective. Эти краткие наблюдения позволяют нам прийти к выводу, что динамичный подход к предотвращению конфликтов, к которому призывают члены миссии, может быть всеобъемлющим и коллективным.
In the past, South-South cooperation had been at its most dynamic during periods of economic success, and declining economic circumstances in many developing countries made such cooperation difficult. В прошлом сотрудничество Юг-Юг носило наиболее динамичный характер на протяжении периодов экономического роста, и ухудшение экономических условий во многих развивающихся странах затрудняет осуществление такого сотрудничества.
The Committee could improve its working methods by making its debates more focused and dynamic and by involving other institutional stakeholders more actively. Комитет может усовершенствовать методы своей работы, придав своим обсуждениям более сфокусированный и более динамичный характер, а также обеспечив более активное участие других институциональных актеров.
The Committee is trying its best to make the consolidated list more dynamic, and therefore more credible, but cannot do it alone. Комитет делает все от него зависящее для того, чтобы придать сводному перечню более динамичный характер, а значит, и повысить его авторитет, но он не в состоянии добиться этого в одиночку.