Английский - русский
Перевод слова Dynamic
Вариант перевода Динамизм

Примеры в контексте "Dynamic - Динамизм"

Примеры: Dynamic - Динамизм
A suggestion was also made to make the ADT more dynamic and user-friendly. Было также предложено повысить динамизм и удобство пользования ИРУ.
These new powers are highly dynamic, with a notable capacity to project their influence. Эти новые державы отличает высокий динамизм, и они обладают примечательной способностью распространять свое влияние.
We hope that this debate will bring some of the previous dynamic and energy back to the Working Group. Надеемся, что текущие прения помогут возродить в Рабочей группе присущие ей ранее динамизм и энергию.
To successfully overcome the current humanitarian challenges, we will have to be innovative, flexible and dynamic in our approach. Для успешного урегулирования современных гуманитарных проблем нам необходимо проявлять творчество, гибкость и динамизм при подходе к их решению.
More than ever before, we need to be open, creative and dynamic. А в этой связи нам как никогда нужно практиковать открытость, творчество и динамизм.
The following chronology summarizes the company's dynamic development in the previous decades. Следующая хронология показывает динамизм развития предприятия последных десятилетий.
He noted that the concept of minorities was inherently dynamic as every group evolved and developed. Он отметил, что понятию "меньшинства" присущ внутренний динамизм, поскольку каждая группа постоянно развивается и эволюционирует.
Russia's space sector has a vast potential, and we are seeking to give it new guidelines that are both balanced and dynamic. Обладающий огромным потенциалом космический сектор России обретает новые ориентиры, сбалансированность и динамизм.
We therefore believe that the process of nuclear disarmament should become more dynamic. Поэтому мы полагаем, что необходимо повысить динамизм процесса ядерного разоружения.
This is an indication that recently promoted staff can be more dynamic and view the skills inventory as a tool for career progression. Это свидетельствует о том, что сотрудники, недавно продвинувшиеся по службе, могут проявлять больший динамизм и что, вероятно, они рассматривают базу данных о квалификации сотрудников как один из механизмов развития карьеры.
That energy efficiency policies in the design of funds should be dynamic. Обеспечить динамизм при создании фондов в рамках осуществления политики по энергоэффективности.
The Manual is regularly updated on the basis of information submitted by the delegations and demonstrates the dynamic implementation process of the Convention. Справочник регулярно обновляется представляемой делегациями информацией и демонстрирует динамизм процесса осуществления Конвенции.
The new Director of the Vienna Office, Professor Pino Arlacchi, can provide genuine enthusiasm, dynamic leadership and tested expertise. Новый директор венского Управления профессор Пино Арлакки привнесет в эту деятельность подлинный энтузиазм, динамизм и опыт.
Thus you have lent dynamic vitality to our Committee, imbuing it with renewed interest, confidence and trust. Тем самым Вы придали динамизм деятельности нашего Комитета, вселив в него активный интерес, уверенность и надежду.
If others can match this positive example, resource flows for African development will take on a new dynamic. Если другие последуют этому положительному примеру, процесс передачи ресурсов на цели развития в странах Африки приобретет новый динамизм.
That was why its national economy had remained dynamic even in the current unfavourable international climate. Все это объясняет, почему национальная экономика сохраняет свой динамизм, несмотря на малоблагоприятную международную обстановку.
The oil sector continued to pursue dynamic developments. В нефтяном секторе по-прежнему наблюдался определенный динамизм.
Indeed, that dynamic is reflected in our current discussion of the topic. И в самом деле, такой динамизм проявляется даже в нынешнем обсуждении данной темы.
Those changes notwithstanding, peacekeeping remained dynamic, and the Organization was still the world's largest multilateral contributor to post-conflict stabilization. Несмотря на эти изменения, операции по поддержанию мира сохранили свой динамизм, и Организация по-прежнему вносит самый значительный в мире многосторонний вклад в стабилизацию постконфликтных ситуаций.
Transnational corporations that drive the global economy have been largely responsible for the flows of trade, investment and technology that have made South-South economic relations so dynamic. Транснациональные корпорации, управляющие мировой экономикой, несут основную ответственность за потоки торговли, инвестиций и технологий, которые придают динамизм экономическим отношениям Юг-Юг.
A critical mass of women in all components of peacekeeping operations, particularly at the decision-making levels, would broaden perspectives and bring a new dynamic to the peace-building process. Обеспечение достаточного количества женщин в рамках всех компонентов миротворческих операций, особенно на уровнях, где принимаются решения, расширит перспективы и привнесет в процесс миротворчества дополнительный динамизм.
Both, however, have achieved significant advances through their histories and both should continue to be dynamic in the future if we are to aim for a better world. Однако и движение, и Организация добились значительных успехов за свою историю и должны по-прежнему проявлять динамизм для достижения лучшего мира.
Of the four political parties presided by women, only those that have already participated in State administration appear dynamic and capable of mobilizing their militants. Фактически из четырех политических партий, во главе которых стоят женщины, только те участвуют в управлении страной, которые проявляют в свой работе наибольший динамизм и могут мобилизовать своих сторонников.
With this in mind, we should be more dynamic in adapting United Nations instruments and institutions to the new realities. В этой связи мы должны продемонстрировать больший динамизм в деле адаптации инструментов и институтов Организации Объединенных Наций к современным реалиям.
One of the principal instruments of international humanitarian law, the Convention had proved itself dynamic by ensuring a timely response to advancements in weapons technology and methods of warfare. Будучи одним из главных инструментов международного гуманитарного права, Конвенция доказала свой динамизм, обеспечивая своевременное реагирование на достижения в области оружейных технологий и методов ведения войны.