| His inimitable and dynamic style has left a distinctive mark on the modus operandi of the General Assembly. | Его неподражаемый и динамичный стиль руководства оставил заметный след в деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| The application of the model is a dynamic process and should incorporate new developments and experiences. | Разработка этого типового закона представляет собой динамичный процесс и должна опираться на новые изменения и опыт. |
| We consider the CD as the appropriate forum to involve them in a dynamic and forward-looking process. | Мы рассматриваем КР в качестве подходящего форума для вовлечения их в динамичный и конструктивный процесс. |
| This new, more dynamic approach to the General Committee is to continue, in line with the provisions of the resolution. | Этот новый более динамичный подход к работе Генерального комитета должен продолжаться в соответствии с положениями этой резолюции. |
| The action teams provided a flexible and dynamic mechanism for conducting work throughout the year by maximizing opportunities to meet and communicate. | Инициативные группы образовали гибкий и динамичный механизм, позволяющий проводить работу в течение всего года на основе максимально эффективного использования возможностей для встреч и общения. |
| A thriving, dynamic SME sector was a key factor for growth and prosperity and provided the best insurance against unforeseeable external shocks. | Преуспевающий, динамичный сектор МСП - ключевой фактор роста и процветания и лучшая подстраховка на случай непредвиденных внешних потрясений. |
| This dynamic approach emphasizes the changing roles of economic actors, public and private, along with civil society. | Такой динамичный подход четко предполагает изменение ролей государственных и частных экономических субъектов наряду с гражданским обществом. |
| The illicit ATS production environment is dynamic. | Незаконное изготовление САР носит динамичный характер. |
| Although history has never been consistently positive, in most cases it has been alive and dynamic. | Хотя ход истории никогда не был последовательно позитивным, по большей части он носил живой и динамичный характер. |
| The economic, social and political forces that shaped and are shaped by this conflict are dynamic, not static. | Экономические, социальные и политические силы, которые сформировались и формируются в результате этого конфликта, имеют не статичный, а динамичный характер. |
| A simple, transparent, stable and enforceable regulatory environment forms the base upon which a dynamic enterprise sector can develop. | Простые, транспарентные, стабильные и юридически подкрепленные правила регулирования составляют ту основу, на которой может развиваться динамичный сектор предприятий. |
| Even rigorous implementation of adjustment policies and economic reforms had failed to establish a dynamic process of capital accumulation and growth. | Даже последовательное осуществление политики перестройки и экономических реформ не смогло наладить динамичный процесс накопления капитала и экономического роста. |
| Let us demonstrate political will so as to give a dynamic and vigorous impetus to multilateralism in the field of disarmament. | Давайте продемонстрируем политическую волю с тем, чтобы придать мощный динамичный импульс многосторонности в сфере разоружения. |
| Despite dynamic growth in some parts of the developing world, economic and social disparities are increasing. | Несмотря на динамичный рост в некоторых частях развивающегося мира, экономические и социальные диспропорции усиливаются. |
| A dynamic, viable and a well regulated market in real property plays a critical role in developing business and in raising living standards. | Динамичный, жизнеспособный и хорошо регулируемый рынок недвижимости играет решающую роль в развитии бизнеса и в повышении уровня жизни. |
| Entrepreneurship is a dynamic process, which requires certain skills and knowledge. | Предпринимательство - это динамичный процесс, требующий определенных навыков и знаний. |
| In the light of all these experiences and factors, we must create a much more dynamic process of accumulative learning. | Опираясь на весь этот опыт и факторы, мы должны наладить гораздо более динамичный процесс накопления знаний. |
| Working in partnerships is a dynamic process that requires monitoring and adaptation as necessary. | Партнерство - это динамичный процесс, который требует контроля и адаптации по мере необходимости. |
| As part of the comprehensive reform of the United Nations, the revitalization of the General Assembly is a dynamic and continuous process. | В рамках всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций активизация работы Генеральной Ассамблеи - это динамичный и постоянный процесс. |
| Triangular cooperation complements that dynamic process. | Трехстороннее сотрудничество дополняет этот динамичный процесс. |
| The import value of machinery and transport equipment registered dynamic recovery. | Зарегистрирован динамичный рост стоимости импорта машин и транспортного оборудования. |
| In other sectors, the degradation of ecosystems has forged a particularly dynamic and complex cycle involving poverty. | В других секторах ухудшение экосистем породило особенно динамичный и сложный цикл, затрагивающий бедность. |
| Lifting UNDP performance from good to great is a dynamic process that will never be completely finished. | Переход ПРООН от положительных к великолепным результатам работы - это динамичный процесс, который никогда не будет полностью завершен. |
| The time period for the verification and the dynamic nature of the monitoring would make verification challenging. | Продолжительность периода проверки и динамичный характер мониторинга сделают проверку проблематичной. |
| The CSP has developed a web-based dynamic and interactive Knowledge Facility for GEF focal points. | В рамках ППС был разработан на базе всемирной сети динамичный интерактивный механизм распространения знаний для координационных центров ФГОС. |