It needs to be looked at from a dynamic perspective, and diversification itself is a dynamic process. |
На нее необходимо смотреть через призму динамизма, а сама диверсификация представляет собой динамичный процесс. |
We live in a dynamic age with dynamic competitors... |
Мы живем в динамичный век, у нас динамичные конкуренты: |
We live in a dynamic age with dynamic competitors... radio, newspapers, newsreels... and we must anticipate trends before they are trends. |
Мы живем в динамичный век, у нас динамичные конкуренты: радио, газеты, кинохроника. Мы должны предвидеть тенденции, прежде чем они станут тенденциями. |
The sectors in which developing countries have achieved the most dynamic growth of their exports in developed-country markets are largely the same dynamic sectors as those accounting for their overall export performance. |
Сектора развивающихся стран, в которых был отмечен наиболее динамичный рост экспорта в развитые страны, - это в основном те же динамично развивающиеся сектора, благодаря которым развивающимся странам удалось добиться столь высоких общих показателей экспорта. |
a dynamic and type-specific channel and floodplain environment (regarding in-stream structures, shorelines, side arms and floodplains) supporting a dynamic equilibrium and adequate connectivity conditions, |
динамичный, специфического типа канал и пойменная среда (относительно речных структур, береговых линий, боковых рукавов и пойм) обеспечивающие динамическое равновесие и достаточные условия взаимодействия, |
The information base of the programme will always be a dynamic one, necessitating regular updates. |
Информационная база программы всегда будет носить динамичный характер и требовать регулярного обновления. |
The Special Rapporteur intends to adopt a flexible and dynamic approach in which he considers different situations on their merits. |
Специальный докладчик намерен принять гибкий и динамичный подход при рассмотрении существа различных ситуаций. |
This dynamic process forms the background for the Programme of Activities for the Decade. |
Этот динамичный процесс определяет контуры Программы действий для Десятилетия. |
Brilliant and dynamic, Stern could invariably be found holding court. |
Блестящий и динамичный, Стерн неизменно улаживал дела. |
One a dynamic and successful powerhouse. |
Один - динамичный, успешный и влиятельный... |
It is based on a dynamic analysis of regime formation (ibid.). |
В основе проекта лежит динамичный анализ процесса образования режима (там же). |
This is a dynamic process, accelerating over time. |
Это динамичный, нарастающий со временем процесс. |
However, an essential requirement for achieving sustained growth is a more dynamic export sector. |
Вместе с тем непременным условием достижения устойчивого роста является более динамичный экспортный сектор. |
Finland commended UNHCR for its innovative and dynamic approach to the new types of complex situation. |
Финляндия приветствует УВКБ за тот новаторский и динамичный подход, который оно использует в отношении этого нового типа сложных ситуаций. |
The process of promoting and protecting human rights in Hong Kong is a continuous and dynamic one. |
Процесс поощрения и защиты прав человека в Гонконге носит непрерывный и динамичный характер. |
It is a complex and dynamic iterative process of proposing, testing, evaluating and learning. |
Это сложный и динамичный постоянно повторяющийся процесс выдвижения предложений, апробирования, оценки и извлечения уроков. |
The industrial district model offers a dynamic approach to regional economic development. |
Модель промышленного района предлагает динамичный подход к региональному экономическому развитию. |
The reform that led to the establishment of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is an organic and dynamic process. |
Реформа, в результате которой было создано Управление по координации гуманитарных вопросов, представляет собой органичный и динамичный процесс. |
It drew attention to the dynamic nature of that process, and emphasized that the current momentum of action must be sustained. |
Она обратила внимание на динамичный характер этого процесса и подчеркнула необходимость сохранения существующих темпов осуществления соответствующей деятельности. |
It emphasized the dynamic nature of this process, and that the present momentum of action must be sustained. |
Она подчеркнула, что этот процесс носит динамичный характер и что необходимо сохранить существующие в настоящее время темпы осуществления соответствующей деятельности. |
UNICEF stood as one of the most dynamic examples of reform within the United Nations system. |
Проходящая в ЮНИСЕФ реформа является одним из примеров носящей самый динамичный характер деятельности в системе Организации Объединенных Наций. |
These organizations remain dynamic and representative of women of all sectors, enabling a lively civil society. |
Эти организации неизменно носят динамичный характер и представляют интересы женщины во всех секторах, обеспечивая возможности для формирования активного гражданского общества. |
The interaction should be as dynamic as possible in improving energy service performance, market penetration and environmental qualities. |
Такому взаимодействию следует придать, по мере возможности, динамичный характер, и оно должно обеспечивать совершенствование механизмов предоставления энергетических услуг, развитие рыночных отношений и экологические характеристики. |
The division of industrial labour is a dynamic one, with shifting comparative advantage. |
Разделение труда в промышленности представляет собой динамичный процесс с меняющимися сравнительными преимуществами. |
World trade has become much more dynamic in the past decade. |
В последнее десятилетие мировая торговля приобрела гораздо более динамичный характер. |