Английский - русский
Перевод слова Dynamic
Вариант перевода Динамичный

Примеры в контексте "Dynamic - Динамичный"

Примеры: Dynamic - Динамичный
Acceptance of this approach would reflect the dynamic nature of the evolution and implementation of the right to development. Принятие такого подхода отражало бы динамичный характер эволюции и осуществления права на развитие.
Generally speaking, France had initiated a sustained and dynamic process of reform. В целом во Франции осуществляется последовательный и динамичный процесс реформ.
This is a dynamic evolutionary process, and more can certainly be done. Это динамичный процесс эволюции, и, конечно, в этом направлении можно сделать гораздо больше.
"a positive, dynamic, participatory process linked intrinsically to democracy, justice and development". "позитивный, динамичный и всеобщий процесс, имеющий неотъемлемую связь с демократией, справедливостью и развитием".
It was emphasized that South-South cooperation was a dynamic process which needed to be examined in the light of a new and emerging international environment. Подчеркивается, что сотрудничество Юг-Юг - это динамичный процесс, требующий своего рассмотрения в свете новой и формирующейся международной обстановки.
Achieving gender equality is a dynamic process. Достижение гендерного равенства - динамичный процесс.
The EU Environmental Action Programmes reflect its dynamic and strategic approach to environmental protection. Программа действий по охране окружающей среды ЕС отражает его динамичный и стратегический подход к охране окружающей среды.
Refugee law is a dynamic body of law. Беженское право представляет собой динамичный свод законов.
He added that it would be a dynamic process, adapting to changing circumstances as necessary. Он добавил, что это будет динамичный процесс, который по мере необходимости будет адаптироваться к изменяющимся условиям.
The strategy to meet this phenomenon must therefore be dynamic and flexible. Поэтому стратегия ликвидации этого явления должна носить динамичный и гибкий характер.
It is a very dynamic region, where land and sea meet, resulting in highly productive natural processes. Это очень динамичный регион, где соединяются суша и море, что приводит к крайне продуктивным природным процессам.
The two leaders noted that uncertainty in the Asia-Pacific region necessitates close bilateral cooperation, including a dynamic approach to bilateral defence consultation and planning. Оба руководителя отметили, что неопределенность в Азиатско-Тихоокеанском регионе обусловливает необходимость тесного двустороннего сотрудничества, включая динамичный подход к двусторонним консультациям и планированию в области обороны.
Low-income countries typically lack adequate basic manufacturing capacity, infrastructure and human capital, as well as international trading capacity to develop such dynamic export activities. Как правило, у стран с низким уровнем дохода отсутствуют адекватные базовые производственные мощности, инфраструктура и человеческий капитал, а также возможности в сфере международной торговли, позволяющие развивать подобный динамичный экспорт.
Monitoring of that kind would improve continuity from report to report and give a more dynamic dimension to the Committee's work. Подобный контроль позволит укрепить взаимосвязь между докладами и придать более динамичный характер работе Комитета.
An interesting and dynamic integration process was taking place in the Central American region. В настоящее время в Центральноамериканском регионе происходит интересный и динамичный процесс интеграции.
Developing the potential of EvalNet as a dynamic tool will be a priority for the Evaluation Office in 2007. Превращение ЭВАЛНЕТ в динамичный механизм будет одной из приоритетных задач Управления по вопросам оценки в 2007 году.
Our economy is open and dynamic. Наша экономика носит открытый и динамичный характер.
(b) The challenge is dynamic. Ь) Проблема носит динамичный характер.
Today's threats are dynamic: left alone, they will grow. Угрозы сегодняшнего дня носят динамичный характер: если ими не заниматься, они усугубятся.
The political process is both dynamic and faced with challenges. Политический процесс носит динамичный характер и сталкивается с многочисленными препятствиями.
This dynamic process can raise productivity and quality to international standards, allowing domestic and regional firms to compete in global export markets. Этот динамичный процесс может повысить производительность и качество до международных стандартов, что позволит национальным и региональным компаниям конкурировать на мировых экспортных рынках.
Reform is not only a necessity, but also an obligation in setting up a dynamic international institution in the age of globalization. Реформа - это не только необходимость, но и обязательство создать динамичный международный институт в эпоху глобализации.
Furthermore, the dynamic and productive nature of the private sector obliges the United Nations to improve its working methods. Кроме того, динамичный и продуктивный характер частного сектора обязывает Организацию Объединенных Наций улучшить методы своей работы.
Effective contributions from and active participation by major groups and civil society are essential to a transparent, dynamic and interactive preparatory process. Для того чтобы подготовительные мероприятия носили прозрачный, динамичный и интерактивный характер, существенно важно обеспечить реальный вклад и активное участие основных групп и гражданского общества.
Therefore, public institutional development needs to be interpreted as being subject to a dynamic process. Поэтому развитие государственных учреждений необходимо воспринимать как динамичный процесс.