The expansion of the Conference on Disarmament is a dynamic process, which, however, is also a reflection of the international security environment. |
Расширение Конференции по разоружению представляет собой динамичный процесс, который, однако, отражает и обстановку в сфере международной безопасности. |
It would be better to create a realistic dynamic process between the United Nations and regional organizations. |
Будет лучше разработать динамичный процесс взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
This dynamic growth in developing countries has been stimulated by an intensification of globalization in the form of trade and investment flows. |
Этот динамичный рост в развивающихся странах стимулировался интенсификацией глобализации в форме торговых и инвестиционных потоков. |
Key elements include a sound macroeconomic framework, a dynamic private sector, governance and participatory mechanisms. |
К ключевым элементам относятся эффективная макроэкономическая основа, динамичный частный сектор, благое правление и механизмы обеспечения участия. |
The dynamic nature of the international economy continues to impinge upon the living conditions of people all over the world. |
Динамичный характер международной экономики продолжает оказывать воздействие на условия жизни людей во всем мире. |
Excellence in oversight work requires a dynamic workforce with the requisite knowledge and skills to effectively and efficiently complete assignments. |
Для отличного выполнения надзорной работы необходим динамичный кадровый состав, обладающий необходимыми знаниями и навыками для эффективного и результативного выполнения заданий. |
The building of confidence is a dynamic process, and a gradual step-by-step approach will often prove more productive. |
«Укрепление доверия - это динамичный процесс, и постепенный и поэтапный подход часто будет являться более продуктивным. |
Cooperation is a dynamic process that requires an ongoing dialogue between all the parties concerned and mutual confidence to establish productive relationships based on mutual respect. |
Сотрудничество - это динамичный процесс, требующий непрерывного диалога между всеми заинтересованными сторонами и обеспечения взаимного доверия, которые необходимы для установления конструктивных отношений, основанных на взаимном уважении. |
This was expected to occur as developing countries participated increasingly in the dynamic growth of the world economy. |
На это рассчитывали, поскольку развивающиеся страны все активнее включались в динамичный рост мировой экономики. |
Processed agricultural products have also been a dynamic area of export growth in agriculture for developing countries in recent years. |
Переработанные сельскохозяйственные продукты также представляют в последние годы динамичный компонент роста сельскохозяйственного экспорта развивающихся стран. |
It is a permanent and dynamic "virtual workshop" on gender issues. |
Платформа представляет собой своего рода постоянный и динамичный «виртуальный семинар» по гендерным вопросам. |
Ms. TOMASHVILI said that the reform process had been dynamic and innovative. |
Г-жа ТОМАШВИЛИ говорит, что процесс реформ носит динамичный и инновационный характер. |
Recognizing that processes are dynamic, it focuses on flexibility and diversity in local economic development. |
Признавая, что эти процессы носят динамичный характер, основное внимание уделяется гибкости и разнообразию на уровне местного экономического развития. |
PPPs are dynamic and governments need to climb a steep learning curve in order to implement projects successfully. |
ПГЧС носят динамичный характер, и правительствам для успешного осуществления проектов необходимо постоянно овладевать все новыми и новыми знаниями. |
However, this number is inherently dynamic. |
Однако это число представляет собой весьма динамичный показатель. |
Current and future peacekeeping operations are a dynamic process. |
Нынешние и будущие миротворческие операции представляют собой динамичный процесс. |
The dynamic process of globalization has resulted in unprecedented levels of growth and interdependence. |
Динамичный процесс глобализации привёл к беспрецедентному уровню экономического роста и взаимозависимости. |
A dynamic single market would create investment opportunities for companies throughout the region. |
Динамичный единый рынок может создать инвестиционные возможности для компаний во всем регионе. |
We would, however, have preferred a more dynamic budget, more oriented towards the priorities of the Organization. |
Однако мы предпочли бы более динамичный бюджет, более ориентированный на реализацию приоритетов Организации. |
The United Nations continues to develop an integrated response to the global mine problem, advocating a flexible, dynamic and transparent approach to implementation. |
Организация Объединенных Наций продолжает разрабатывать комплексный метод решения глобальной минной проблемы, выступая за гибкий, динамичный и транспарентный подход. |
The most dynamic sector is ranked as number (1). |
Соответственно наиболее динамичный сектор помечен номером (1). |
Developing Asia has been the most dynamic market for services among the developing regions. |
Среди различных регионов развивающихся стран наиболее динамичный рынок услуг находится в Азии. |
We feel encouraged by the reforms undertaken by the Secretary-General aimed at turning the Organization into a more dynamic and effective body. |
Предпринятые Генеральным секретарем реформы по преобразованию Организации в более динамичный и эффективный орган внушают чувство оптимизма. |
However, as many of the previous speakers have reaffirmed, human rights are a living, dynamic and evolving issue. |
Тем не менее, как указывали многие предшествующие ораторы, права человека - это живой, динамичный и развивающийся вопрос. |
We must mobilize the dynamic private sector, together with bilateral and multilateral official development assistance to secure sustainable growth and poverty reduction in developing countries. |
С тем чтобы обеспечить устойчивый рост и сокращение уровня нищеты в развивающихся странах, мы должны мобилизовать динамичный частный сектор в комплексе с двусторонними и многосторонними программами официальной помощи в целях развития. |