Английский - русский
Перевод слова Dynamic
Вариант перевода Динамичный

Примеры в контексте "Dynamic - Динамичный"

Примеры: Dynamic - Динамичный
But we consider this reform to be a dynamic and continuous process, which should build on its results and adapt to new realities. Но мы считаем, что эта реформа - динамичный и постоянный процесс, который должен развивать достигнутые результаты и уметь приспосабливаться к новым реальностям.
Managing for results is a dynamic process, and many of the issues raised in this report are known to UNDP management and are receiving attention. Управление, основанное на конкретных результатах, представляет собой динамичный процесс, и, соответственно, многие из проблем, затронутых в настоящем докладе, хорошо известны руководству ПРООН, которое уделяет им должное внимание.
19.14 As for organizational and management issues, restructuring will continue to be a highly dynamic process in ECLAC during the coming biennium. 19.14 Что касается организационных и управленческих вопросов, то в предстоящем двухгодичном периоде в ЭКЛАК будет продолжаться динамичный процесс структурной перестройки.
However, the changing role of government and rising expectations on the part of citizens are giving way to a new dynamic order to address citizens' needs. Однако изменение роли органов государственного управления и рост ожиданий со стороны части граждан формируют новый динамичный порядок удовлетворения потребностей граждан.
The dynamic growth sectors were now fish, fruits, vegetables, dairy products and commodities such as cut flowers. Наиболее динамичный рост теперь наблюдается в секторах по производству рыбы, фруктов, овощей, молочной продукции и таких сырьевых товаров, как срезанные цветы.
The private sector emphasized the profit-making motive, suggesting that sufficiently high and dynamic demand and large markets were critical preconditions for market entry. Частный сектор подчеркивает значение фактора прибыльности, указывая, что достаточно высокий и динамичный спрос и емкость рынка являются решающими предпосылками проникновения на рынки.
She concluded by thanking the small but dynamic UNFPA team for its work in preparing the funding meeting and the documentation. В заключение она поблагодарила небольшой, но динамичный коллектив ЮНФПА за его работу по подготовке совещания по вопросам финансирования и документации.
Mr. Kai Eide, my Special Representative, has been a dynamic and inspiring leader of the Mission and I express my deep gratitude to him. Мой Специальный представитель г-н Кай Эйде проявил себя как динамичный и вдохновляющий руководитель Миссии, и я выражаю ему свою глубокую признательность.
At this session, we have to focus our efforts on preparing the ground for practical steps to make the United Nations a viable and dynamic body. На нынешней сессии мы должны сосредоточить усилия на том, чтобы заложить основу для принятия практических шагов, которые позволили бы превратить Организацию Объединенных Наций в жизнеспособный и динамичный форум.
Sustainable development should be understood as a dynamic process, the basis of which is the continuing relationship between ethno-cultural diversity and biological diversity. Устойчивое развитие должно пониматься как динамичный процесс, основой которого служит постоянный учет взаимосвязи между признанием разнообразия этнических групп и культур и биологическим разнообразием.
Thus, the results-based approach would need to be a dynamic and analytical process of programme development, implementation, monitoring and evaluation. Таким образом, основанный на получаемых результатах подход должен представлять собой динамичный и аналитический процесс разработки, осуществления, контроля и оценки программ.
Nor is it sufficient to create the dynamic process of accumulation, structural change and technological upgrading that underpins sustained growth in a successful development strategy. Недостаточно его и для того, чтобы начать динамичный процесс накопления, структурных преобразований и технического прогресса, предопределяющего устойчивый экономический рост на основе успешной стратегии развития.
To create and sustain a dynamic process of accumulation, structural change and technological upgrading; запустить устойчивый, динамичный процесс накопления, структурных преобразований и технического прогресса;
The European Charter on sustainable cities describes sustainability as a creative, dynamic and evolving process, aiming for balance that has to permeate all areas of decision-making. В Европейской хартии устойчивого развития городов устойчивость описывается как творческий, динамичный, развивающийся процесс, направленный на обеспечение сбалансированности и охватывающий все сферы принятия решений.
However, migration is a dynamic process, so some individuals shift from one category of migrant to another. Вместе с тем миграция - это динамичный процесс, и таким образом некоторые лица меняют свой миграционный статус.
The future of mine action and the complementary efforts to protect civilians from mines and other explosive remnants of war should be dynamic and fruitful. Необходимо, чтобы будущая деятельность по разминированию и дополнительные усилия по защите гражданских лиц от мин и других взрывоопасных остатков войны носили динамичный и эффективный характер.
It had a dynamic character, which meant that new action would be taken in response to unforeseen shortcomings in the field of child protection. Она носит динамичный характер, а это означает, что будут предприняты новые действия в ответ на непредвиденные недостатки в области защиты детей.
The dynamic nature of international trade and investment and countries' different experiences of industrialization were important factors in the formulation of effective technical cooperation interventions. Важными факторами разработки эффективных мер в области технического сотруд-ничества являются динамичный характер междуна-родной торговли и инвестиций и разнообразный опыт стран в области индустриализации.
Page On the other hand, all of these country groups recorded dynamic export performances in a greater number of sectors in 1990-1995. С другой стороны, в 1990-1995 годах для всех этих групп стран был характерен динамичный рост экспорта в большем числе секторов.
Regarding preventive measures, some speakers pointed out that the complexity of corruption required dynamic preventive measures. Что касается мер по предупреждению коррупции, то некоторые выступавшие указали, что сложный характер явления коррупции требует, чтобы такие меры носили динамичный характер.
The revitalization of the General Assembly, as part of the comprehensive reform of the United Nations, is a dynamic and continuous process. Активизация деятельности Генеральной Ассамблеи в качестве элемента всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций представляет собой динамичный и длительный процесс.
However, it constitutes 2 per cent of our armed forces, which themselves are going through a dynamic process of reform. Тем не менее это 2 процента наших вооруженных сил, которые также переживают динамичный процесс реформы.
A dynamic and constructive dialogue on human rights issues is under way with United Nations institutions and with other international, intergovernmental and non-governmental organizations. Ведется динамичный и конструктивный диалог по вопросам защиты прав человека с институтами Организации Объединенных Наций, а также другими международными, межправительственными и неправительственными организациями.
It is our hope that the dynamic process begun during that Conference will lead to strengthening the Convention and the implementation of its objectives. Мы надеемся, что начатый в ходе этой Конференции динамичный процесс приведет к укреплению Конвенции и осуществлению ее целей.
A manual is a dynamic tool that integrates learning process made available through systems such as Themanet Учебное пособие представляет собой динамичный инструмент, в котором интегрирован учебный процесс, доступный через такие системы, как ТЕМАНЕТ