Английский - русский
Перевод слова Dynamic
Вариант перевода Динамичный

Примеры в контексте "Dynamic - Динамичный"

Примеры: Dynamic - Динамичный
When companies have a dynamic debt-equity target, this explains why some companies use dividends and others do not. Когда у компании динамичный показатель соотношения заемного капитала к собственному, это объясняет причину того, почему некоторые компании используют дивиденды, а другие нет.
We had a tough match today, but it was also a dynamic one at the same time. Матч сегодня был сложный, но в то же время интересный и динамичный.
The most dynamic growth was recorded by the construction cranes and mixing technology division. евро. Самый динамичный рост был отмечен у направления «Строительные краны и бетоносмесительная техника».
The dynamic growth in consumption and the resulting development of the internal LPG market led to Ukraine more frequently importing, rather than exporting, LPG. Динамичный рост потребления и, как результат, развитие внутреннего рынка LPG привели к тому, что из экспортера сжиженного газа Украина все чаще превращается в импортера.
Some critics felt that Cooper was miscast, and that his dull, tight-lipped performance did not reflect Mitchell's dynamic and caustic personality. По мнению некоторых критиков, Купер был плохо укомплектован в этой роли, и его скучное выступление с плотными губами не отражало динамичный и острый характер Митчелла.
They seek to build strong and dynamic middle classes and to achieve the kind of peace, stability, and prosperity that the West has long enjoyed. Они хотят построить сильный и динамичный средний класс и достичь того уровня мира, стабильности и процветания, которым уже давно наслаждается Запад.
The disaster confirmed the traditional view of Japan as a country that combines a dynamic private sector with an anemic public sector and central administration. Бедствие подтвердило традиционное представление о Японии, как о стране, в которой динамичный частный сектор сочетается с анемичным государственным сектором и центральным управлением.
In 2003, the United States launched the Proliferation Security Initiative, a dynamic, active approach to the global proliferation problem. В 2003 году Соединенные Штаты выступили с Инициативой по безопасности в борьбе с распространением, в основу которой был положен динамичный подход к решению глобальной проблемы распространения.
Reflecting a dynamic collaboration, the handbook will be updated on a regular basis according to the involvement of partner organizations and their activities. Учитывая динамичный характер сотрудничества, Справочник будет регулярно обновляться с учетом данных об участии организаций-партнеров и их деятельности.
The Department will retain the flexibility to keep this process dynamic and continue to make the necessary adjustments as priorities change. В своей работе Департамент будет по-прежнему применять гибкий подход, с тем чтобы она носила динамичный характер, и будет продолжать вносить необходимые коррективы по мере изменения приоритетов.
Well, what do you know, the dynamic duo. Кого я вижу, это же динамичный дуэт.
What do you mean, "dynamic duo"? Что значит "Динамичный дует"?
It also requires the implementation of policies addressing the social integration of vulnerable groups who need specific support to survive and become progressively dynamic actors in human development. В этих целях необходимо осуществлять политику, направленную на социальную интеграцию уязвимых групп, нуждающихся в особой поддержке, чтобы выжить и постепенно превратиться в динамичный фактор социального развития.
As is well known, the zone was envisioned by its member States as a dynamic instrument of cooperation in all possible areas of political, economic and social development. Как хорошо известно, зона была задумана государствами-членами как динамичный инструмент сотрудничества во всех возможных областях политического, экономического и социального развития.
One representative stated that ITC needed to view market access as a dynamic process which required the continuous review of ITC's priority product list. Один из представителей заявил, что МТЦ необходимо рассматривать доступ к рынкам как динамичный процесс, который требует постоянного обновления списка приоритетных товаров, составляемого МТЦ.
This dynamic process requires a careful, context-based analysis so that each country can devise the most appropriate public administration system for its level of development. Этот динамичный процесс требует тщательного, основанного на условиях анализа, с тем чтобы каждая страна могла разработать наиболее подходящую ее уровню развития систему государственного управления.
Other temperate zone fruit: Other temperate zone fruits together represent an important dynamic sector of international trade. Другие фрукты умеренной зоны: Другие фрукты умеренной зоны, вместе взятые, представляют важный динамичный сектор международной торговли.
The challenge that is facing the Conference is that of agreeing on amendments that will transform the Convention into a dynamic instrument. Стоящая перед Конференцией задача заключается в том, чтобы согласовать поправки, которые преобразуют эту Конвенцию в динамичный документ.
First, the sustainability of development as a dynamic process seems to be increasingly dependent on whether or not a national economy can adapt to global interdependence. Во-первых, устойчивость развития как динамичный процесс, как представляется, в значительной степени зависит от возможности адаптации национальной экономики в систему глобальной взаимозависимости.
Specifically, I thank Paul O'Sullivan for his creative and dynamic contributions to our work and for his friendship. И, в частности, я благодарю Пола О'Салливэна за его творческий и динамичный вклад в нашу работу и за его дружелюбие.
Its dynamic nature should make it possible to establish lines of responsibility between the different structures and to maintain a balance between the various sectors which the Organization had to satisfy. Его динамичный характер должен позволить разграничить сферы ответственности различных структур и сохранить баланс между различными секторами, потребности которых должна удовлетворять Организация.
Mr. OULD MOHAMED MAHMOUD (Mauritania) said that the United Nations should foster a dynamic and comprehensive dialogue conducive to social and economic development and international peace and security. Г-н УЛЬД МОХАММЕД МАХМУД (Мавритания) говорит, что Организации Объединенных Наций следует обеспечивать динамичный и всеобъемлющий характер диалога, способствующего социально-экономическому развитию, международному миру и безопасности.
We believe, inter alia, that a dynamic private sector open to foreign investment is a necessity for economic growth. Мы считаем, среди прочего, что динамичный частный сектор, открытый для иностранных капиталовложений, является необходимым условием экономического роста.
We look forward to other countries' of the region joining as well to further bolster the dynamic and open nature of MERCOSUR. Мы надеемся, что и другие страны региона также присоединятся к МЕРКОСУР, что еще более укрепит динамичный и открытый характер этой организации.
Reform, like public information, is a living, dynamic movement which, like a heart, never stops for a second. Реформа, подобная той, которая сейчас проводиться в сфере общественной информации, - это живой, динамичный процесс, который, как и сердце, никогда не останавливается ни на секунду.