Английский - русский
Перевод слова Dynamic
Вариант перевода Динамичный

Примеры в контексте "Dynamic - Динамичный"

Примеры: Dynamic - Динамичный
The creation, production and distribution of goods and services that use creativity and intellectual capital as primary inputs constitute a new and very dynamic sector in world trade. Разработка, производство и сбыт товаров и услуг, основными факторами производства которых является творческий и интеллектуальный капитал, составляют новый и чрезвычайно динамичный сектор мировой торговли.
A dynamic, living atlas of the Wider Caribbean region marine environment. динамичный, актуальный атлас морской среды Большого карибского района.
The efficient and effective delivery of mandates required a diverse, flexible and dynamic workforce that was motivated and adequately compensated for its invaluable contributions. Для эффективного выполнения мандатов требуется разноплановый, гибкий и динамичный штат сотрудников, заинтересованных в своей работе и получающих должное вознаграждение за свой бесценный труд.
Asia and the Pacific was the most dynamic region, had reduced poverty significantly and had rebounded from the crisis, but economic uncertainty remained. Азиатско-Тихоокеанский регион - самый динамичный; в нем удалось значительно сократить масштабы нищеты и восстановиться после кризиса, однако экономическая нестабильность по-прежнему сохраняется.
Longitudinal data grasp the dynamic character of the ageing process; allow measuring change over time, reactions to changes in the institutional environment and to specific policies. Продольные данные позволяют выявить динамичный характер процесса старения; они открывают возможности для измерения изменений во времени, реагирования на изменения в рамках институциональной среды и конкретных видов политики.
These obligations may also assume a dynamic character according to the evolving situation, as has been affirmed by the Commission in respect of other areas of international law. Эти обязательства могут также принимать динамичный характер с учетом развития ситуации, что было подтверждено Комиссией в отношении других областей международного права.
The process was interactive and dynamic, involving over 50 NGOs, academics, women's groups as well as relevant Government departments. Этот динамичный процесс осуществлялся в режиме диалога с участием более 50 НПО, представителей научного сообщества, женских групп и соответствующих правительственных департаментов.
The dynamic nature of technology has not only changed how surveillance can be carried out, but also "what" can be monitored. Динамичный характер технологий не только изменил способы слежения, но и набор объектов возможного контроля.
But they'll have to be dynamic, inspiring, brilliant and - Но нам нужен кто-то динамичный, вдохновленный, великолепный и...
Yes, that is a dynamic headshot, and bam, you just got your first callback. Да, это динамичный крупный план, и - бам, вы получили свой первый звонок.
I've got three options for the ride settings - sport, dynamic or James May. I think today, sport. Имеется три варианта настройки езды - спортивный, динамичный или Джеймс Мэй.
I would suggest that such meetings take place with the entire Assembly to permit more direct and dynamic exchanges between the two organs. Я предлагаю, чтобы в таких встречах участвовал весь состав Ассамблеи, что позволит проводить более прямой и динамичный обмен мнениями между двумя органами.
It provides a dynamic tool for the coordination of some $1 billion in assistance opportunities that are identified in the Plan. План явит собой динамичный инструмент для координации распределения около 1 млрд. долл. США, выделяемых в рамках различных направлений помощи, отраженных в Плане.
However, it should also be recognized that nuclear disarmament is a dynamic and complex process that is inextricably connected to the international security environment. Однако в то же время следует признать, что ядерное разоружение - это динамичный и сложный процесс, который неразрывно связан с международной безопасностью.
Mr. SHAW (Australia) said that the proposed protocol on explosive remnants of war represented a significant achievement in addressing humanitarian tragedies and demonstrating the dynamic and flexible nature of the Convention. Г-н ШОУ (Австралия) говорит, что предлагаемый протокол по взрывоопасным пережиткам войны являет собой значительное достижение в преодолении гуманитарных трагедий и демонстрирует динамичный и гибкий характер Конвенции.
Resolving racial discrimination was a dynamic process; indeed, no country in the world could say that its implementation of the Convention was a finished matter. Преодоление расовой дискриминации есть динамичный процесс; действительно, ни одна страна в мире не может сказать, что осуществление у нее Конвенции является завершенным делом.
The work leading to the adoption of the conventions and the ongoing work under the conventions form a highly dynamic policy development process. Работа, приведшая к принятию конвенций, и проводимая в их рамках деятельность представляют собой весьма динамичный процесс разработки политики.
Their dynamic nature calls for close monitoring of these developments by transport providers, shippers and governmental institutions so as to keep transit corridor arrangements active and up to date. Динамичный характер транзитных операций предусматривает необходимость тщательного отслеживания таких изменений поставщиками транспортных услуг, грузоотправителями и государственными органами, с тем чтобы механизмы осуществления перевозок по транзитным коридорам поддерживались в действенном состоянии и отвечали современным требованиям.
He hoped that it would be possible to put concrete proposals before the Third Review Conference for adoption, thereby underlining the dynamic and contemporary nature of the CCW in addressing emerging humanitarian threats. Он надеется, что окажется возможным представить третьей обзорной Конференции конкретные предложения на предмет принятия, подчеркнув тем самым динамичный и актуальный характер КНО в урегулировании возникающих гуманитарных угроз.
Trade in commodities is a particularly dynamic element in South-South trade, particularly when compared to developing countries' trade with developed countries. Торговля сырьевыми товарами - особенно динамичный элемент торговли Юг-Юг, прежде всего в сравнении с товарооборотом между развивающимися и развитыми странами.
National emergency systems must be dynamic and flexible - and have sufficient resources - to take account of the increasing levels of vulnerability caused by population density and environmental degradation. С учетом того, что в условиях растущей плотности населения и деградации окружающей среды степень уязвимости повышается, необходимо, чтобы национальные системы по принятию мер в чрезвычайных ситуациях носили динамичный и гибкий характер - и подкреплялись достаточным объемом ресурсов.
However, the dynamic exchange of human resources between countries and an increase in the number of interracial marriages have recently raised a range of concerns involving ethnic minorities. Однако в последнее время динамичный обмен кадрами между государствами и увеличение числа межрасовых браков привели к возникновению ряда тревожных моментов, связанных с этническими меньшинствами.
to create and sustain a dynamic process of capital accumulation, structural change and technical progress in order to develop productive capacities; организовать и поддерживать динамичный процесс накопления капитала, структурных изменений и технического прогресса в целях развития производственного потенциала;
In this way, the States parties have set in motion a dynamic process leading towards universal adherence to and respect for the Convention. Таким образом, государства-участники наладили динамичный процесс в плане универсализации и соблюдения Конвенции.
Kharkiv is a dynamic "wind city" in the past - first capital of Ukraine, at present it is a scientific and student centre of the country. Харьков - динамичный город ветров, в прошлом - первая столица Украины, в настоящем - студенческий и научный центр страны.