Английский - русский
Перевод слова Dynamic

Перевод dynamic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамичный (примеров 758)
"Question time" in all Main Committees would enable a dynamic and candid interchange with responsible Secretariat officials to facilitate the work of the Main Committees in their assessment of fulfilment of mandates, productivity and related issues. "Время для вопросов и ответов" во всех главных комитетах позволило бы обеспечить динамичный и откровенный диалог с ответственными должностными лицами Секретариата, с тем чтобы содействовать работе главных комитетов при подготовке их оценки хода выполнения мандатов, вопросов производительности труда и других соответствующих вопросов.
Research component 4 is intended to analyse the most efficacious strategies to foster the contribution of SMEs to dynamic industrial growth. Компонент исследований 4 предусматривает ана-лиз наиболее эффективной стратегии увеличения вклада МСП в динамичный промышленный рост.
In the past decade, the most dynamic growth has been in the mutual-help, support-group and self-advocacy type of grouping, often loosely organized and often without formal status. В течение последнего десятилетия самый динамичный рост отмечался среди организаций взаимопомощи, групп социальной поддержки и групп, пропагандирующих свою особую тематику, которые нередко более плохо организованы и не имели официального статуса.
Globalization refers above all to a dynamic and multidimensional process whereby national resources become more and more internationally mobile while national economies become increasingly interdependent. (From the OECD's Handbook on Economic Globalization Indicators, page 11.) Под глобализацией прежде всего понимается динамичный и многомерный процесс повышения международной мобильности национальных ресурсов при одновременном усилении взаимозависимости национальных экономик. (См. Руководство по экономическим показателям глобализации ОЭСР, стр. 11 английского текста).
After she is rescued by the Dynamic Duo, Daka transforms her uncle Warren into a zombie, and plots the derailment of a heavily laden supply train. После того, как её спасет Динамичный Дуэт, Дака превращает её дядю Уоррена в зомби и планирует крушение транспорта снабжения.
Больше примеров...
Динамический (примеров 181)
It refers to the dynamic cultural process which guarantees the dominant position of men and the subordination of women. Имеется в виду динамический культурный процесс, который гарантирует доминирующую позицию мужчин и подчиненное положение женщин.
And so, art and science have a kind of dynamic balance, that's where I think innovation happens. Получается, что искусство и наука имеют тот динамический баланс, который, как мне кажется, нужен для инновации.
For our countries - depending on specific national circumstances, potentials and natural endowments - dynamic gains and poverty reduction can also accrue, particularly from other non-traditional exports. Наши страны - в зависимости от конкретных национальных обстоятельств, потенциала и обеспеченности природными ресурсами - могут получить динамический выигрыш и добиться уменьшения бедности, в частности в результате развития нетрадиционного экспорта.
In our practice there are a lot of cases, when we develop dynamic, website refreshed from the side of customer, but the customer doesn't want to busy his employees with unusual work. В нашей практике нередки случаи, когда мы разрабатываем динамический, обновляемый со стороны заказчика сайт, а заказчик не хочет загружать своих сотрудников несвойственной им работой.
We're a... dynamic duo. Мы... динамический дуэт.
Больше примеров...
Динамика (примеров 242)
The dynamic between the shooter and the Wraith gels with our profile. Динамика между стрелком и Духом сходится с нашим профилем.
An extremely powerful dynamic that has huge commercial and cultural implications is at play. Чрезвычайно мощная динамика, имеющая огромное коммерческое и культурное значение, имеет место.
But since 1989 - or since the Maastricht Treaty came into force in 1992 - the political dynamic has changed. Но с 1989 года - или с момента вступления в силу Маастрихтского договора в 1992 году - политическая динамика изменилась.
The University of Science and Technology has held special seminars on themes such as the medical drugs industry in the light of global changes, clinical pharmacology and the dynamic of medical drugs, physical and biological pharmacology, medical drugs and the chemistry of physical after-effects, etc. Университет науки и техники проводил специальные семинары по таким темам, как развитие фармацевтической промышленности в условиях глобальных изменений, клиническая фармакология и динамика использования медицинских препаратов, физическая и биологическая фармакология, медицинские препараты и химия последующей физической реакции и т.д.
This is a dynamic process that is clearly perceptible, as women have been integrated into the various State organizations, including in particular the National People's Army, the National Security Directorate, the Civil Protection Directorate, and the National Transmissions Directorate. Динамика роста численности женщин в различных государственных учреждениях четко прослеживается на примере Национальной народной армии (ННА), Главного управления национальной безопасности (ГУНБ), Главного управления по защите гражданского населения (ГУЗГН) и Главного управления национальных средств связи (ГУНСС).
Больше примеров...
Динамизм (примеров 60)
A suggestion was also made to make the ADT more dynamic and user-friendly. Было также предложено повысить динамизм и удобство пользования ИРУ.
For this to happen, the dynamic force of international trade has to be used to provide the growing markets and the incentives to investment that are necessary. Для этого необходимо использовать динамизм международной торговли, чтобы создать необходимые растущие рынки и стимулы к инвестициям.
Allow me also to express my warm appreciation to the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the dynamic and visionary manner in which he conducted the business of our Organization during a time of great change in the international arena. Позвольте мне также выразить глубокую признательность Генеральному секретарю, Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали за динамизм и глубокое видение, с которыми он руководил нашей Организацией в период крупных перемен на международной арене.
(k) Invites the High Commissioner to organize consultations with participants of the CIS Conference in order to make the follow-up process more active and dynamic; к) предлагает Верховному комиссару провести консультации с участниками Конференции по СНГ, с тем чтобы придать процессу последующей деятельности дополнительную активность и динамизм;
A view was expressed that there is a dynamic interaction between regional liberalization and multilateral liberalization, ultimately increasing the degree of liberalization in trade and investment in the world economy, and that this dynamism should be utilized for further progress. Было высказано мнение о том, что между региональной и многосторонней либерализацией существует динамичное взаимодействие, которое в конечном счете способствует повышению степени либерализации торговли и инвестиций в мировой экономике, и что этот динамизм следует использовать для достижения дальнейшего прогресса.
Больше примеров...
Динамичность (примеров 32)
They give dynamic to a website working on SGEngine CMS. Они придают сайту, работающему на движке SGEngine, динамичность.
In this context, the growth rate of export value over the past two decades has been used as the main indicator for identifying dynamic sectors. В этом контексте основным показателем, на основе которого оценивалась динамичность секторов, служили темпы роста стоимостного объема экспорта в последние два десятилетия.
We must also recognize the dynamic and resourceful manner in which the Secretary-General has guided the Secretariat of the United Nations during this period of momentous internal and worldwide change. Мы также должны признать динамичность и продуктивность, с которой Генеральный секретарь руководил Секретариатом Организации Объединенных Наций в этот период важных внутренних и всемирных перемен.
The combination of these two processes - a more level playing field for agricultural trade and dynamic markets - may result in the opening of a "window of opportunity" for developing countries to increase their earnings from commodity exports. Совокупность этих двух процессов - более справедливые условия торговли сельскохозяйственной продукцией и динамичность рынков - могут привести к возникновению у развивающихся стран «окна» возможностей повысить свои доходы от экспорта сырья.
The representative of the United Kingdom said that the seminar had shown the extent to which many of the British Overseas Territories had dynamic and advanced economies, which already benefited from a high degree of self-government. Представитель Соединенного Королевства заявил, что семинар продемонстрировал динамичность и развитость экономики многих заморских территорий Великобритании, которые пользуются благами высокой степени самоуправления.
Больше примеров...
Динамично развивающихся (примеров 92)
In some dynamic textile categories, they accounted for nearly two-thirds of world exports. В некоторых динамично развивающихся секторах текстильной промышленности на них приходится почти две трети мирового экспорта.
Between 1994 and 2001 women's share in employment in financial intermediation, one of the most dynamic of the market-driven services, declined by as much as by 23 percentage points in Lithuania and by 7-8 percentage points in the Czech Republic and in Estonia. В период 1994-2001 годов доля женщин, работающих в сфере финансового посредничества - одной из наиболее динамично развивающихся отраслей рыночных услуг - уменьшилась на 23 процентных пункта в Литве и на 7-8 процентных пунктов в Чешской Республике и Эстонии.
The rising proportion of trade in GDP of developing countries is primarily due to the greater integration in the world economy and strong trade performance of dynamic developing countries, mostly in South and East Asia but also in Latin America. Рост доли торговли в ВВП развивающихся стран обусловлен, главным образом, их более широкой интеграцией в мировую экономику и высокими показателями торговли в наиболее динамично развивающихся странах, преимущественно в Южной и Восточной Азии, а также в Латинской Америке.
The meat industry in Poland is considered to be the most dynamic developing sector in Europe. Отрасль мясопереработки в Польше считается одной из наиболее динамично развивающихся отраслей в Европе. Т&К Общество с о.о.
It is also one of the most dynamic continents, home to 6 of the world's 10 fastest-growing economies. Кроме того, это один из самых динамично развивающихся континентов: здесь находятся 6 из 10 стран мира с наиболее высокими темпами экономического роста.
Больше примеров...
Энергичный (примеров 15)
Looks like Homer Simpson, only more dynamic and resourceful. Кто? Кажется это Гомер Симпсон. Энергичный, находчивый.
CNES adopted a strong dynamic approach enabling its activity to be part of the world evolution within the space context. Был одобрен решительный и энергичный подход, с тем чтобы влиться в мировой процесс развития деятельности по освоению космического пространства.
However, Pulaski State Prison in Georgia has a dynamic warden; Pulaski has a children's centre and is attempting to arrange transport for children to visit their mothers. Однако тюрьмой штата Джорджия в округе Пьюласки руководит очень энергичный начальник; тюрьма располагает центром по уходу за детьми и старается организовать перевозку детей к их матерям.
A young, dynamic and professional team has created INMO PLATJA D'ARO, a real statge company with two offices in Platja d'Aro and which presents a clear vocation of service to its customers, with the highest standards of liability. Молодой профессиональный и энергичный коллектив создал агентство по недвижимости INMO PLATJA D'ARO с двумя единственными офисами в Плайа Де Аро для предоставления с максимальной ответственностью услуг по недвижимости своим клиентам.
Dynamic duo get together one more time to try to save JJ's Diner? Энергичный дуэт воссоединяется, чтобы попытаться спасти закусочную?
Больше примеров...
Импульс (примеров 46)
Let us hope that the 2008 Doha Review Conference will be a true turning point in consolidating our achievements launching a new dynamic in the process of financing for development. Будем надеяться, что Конференция по обзору осуществления Монтеррейского консенсуса, которая состоится в Дохе в 2008 году, станет поистине поворотным моментом в деле закрепления наших достижений и придаст новый импульс процессу финансирования развития.
In Western Sahara, where a proud and brave people had been claiming for more than 20 years its right to self-determination, a new dynamic had recently been put in motion after years of deadlock. В Западной Сахаре, гордый и смелый народ которой вот уже более 20 лет стремится реализовать свое право на самоопределение, после нескольких лет, в течение которых сохранялась тупиковая ситуация, этому процессу был придан новый импульс.
Therefore, the objective that is to be set is not so much to get involved in the details of the establishment of a legal framework, as to unite its efforts and its drive to the dynamic process which is to be commenced for its development. И поэтому искомая цель состоит не столько в том, чтобы углубляться в детали создания правового механизма, сколько в том, чтобы слить свои усилия и свой импульс с динамичным процессом его развертывания, который вскоре начнется.
Dynamic Inertial Sled Test Pulse (France UTAC) Динамический и инерционный испытательный импульс салазочного механизма (УТАК, Франция)
The movement towards public-private partnerships is dynamic and is a powerful impetus to our activities. Движение к сотрудничеству государственного и частного сектора является динамичным и придает мощный импульс нашей деятельности.
Больше примеров...
Активные (примеров 32)
The new Mission in the Central African Republic will bring considerable additional workload to the Supply Section of the Strategic Support Service of the Logistics Support Division, as evidenced by the dynamic and iterative planning process undertaken so far. В связи с созданием новой миссии в Центральноафриканской Республике возникнет значительная дополнительная рабочая нагрузка для Секции снабжения в составе Службы стратегической поддержки Отдела материально-технического обеспечения, о чем свидетельствуют активные цикличные усилия, предпринятые к настоящему времени в рамках процесса планирования.
While the upstream measures can alleviate fluctuations in workload, more dynamic adjustments have to be made throughout the processing stage to ensure timely issuance of documents. Хотя меры «по восходящей» производственной цепочки могут способствовать уменьшению колебаний рабочей нагрузки, необходимо вносить более активные изменения в рамках всего этапа обработки для обеспечения своевременного выпуска документов.
It does so by seeking to be dynamic in its work, pro-active in its methods and interesting in its output. Он делает это, осуществляя динамичную деятельность, используя активные методы работы и обеспечивая интерес к ее результатам.
For over a decade there has been an ongoing dynamic effort in the Security Council to ensure that information concerning the Council's work is readily available to all United Nations Member States. В течение более десяти лет Совет Безопасности на постоянной основе прилагает активные усилия, направленные на то, чтобы информация о работе Совета оперативно поступала ко всем государствам-членам Организации Объединенных Наций.
Rather, what is called for is the reactivation of negotiations based on the dynamic processes generated by the downward spiral of the nuclear arms race, as well as by emerging new attitudes and revised policies towards a wide range of disarmament issues. Нам же требуется возобновить активные переговоры на основе динамичных процессов, порожденных свертыванием спирали гонки ядерных вооружений, а также появлением новых подходов и пересмотренных стратегий в отношении широкого круга разоруженческих проблем.
Больше примеров...
Dynamic (примеров 42)
Some of the principal technologies that DNA comprises are ActiveX, Dynamic HTML (DHTML) and COM. К ключевым технологиям DNA относятся ActiveX, Dynamic HTML (DHTML) и COM.
Although his goal was not initially to become a K-pop artist, he was influenced by the roles that Supreme Team and Dynamic Duo played in popularizing the genre in South Korea. Несмотря на то, что его цель не была изначально стать К-поп артистом, он находился под влиянием той роли, которую Supreme Team и Dynamic Duo играли в популяризации жанра в Южной Кореи.
Also as standard bi-xenon lights, Brembo brakes and active suspension "Dynamic Suspension". В стандартной комплектации также шли би-ксеноновые фары, тормоза от ВгёмЬо и активная система подвески «Dynamic Suspension».
Magic that deviates wildly from consensus is called vulgar or dynamic magic. Магия, нарушающая консенсус значительно, зовётся активной (англ. dynamic magic).
OLE 1.0, released in 1990, was an evolution of the original Dynamic Data Exchange (DDE) concept that Microsoft developed for earlier versions of Windows. OLE 1.0 был выпущен в 1990 году на основе технологии DDE (Dynamic Data Exchange), использовавшейся в более ранних версиях операционной системы Microsoft Windows.
Больше примеров...
Дайнэмик (примеров 19)
(nina) massive dynamic is one of the ten largest Economic entities in the world. Мэссив Дайнэмик - одна из десяти крупнейших экономических организаций в мире.
Dynamic Research Inc. will provide more info on gaining access to the data repository. Компания "Дайнэмик рисерч, инк." предоставит дополнительную информацию о получении доступа к архиву данных.
Now I need to retrieve my files from Massive Dynamic. Так, мне нужны мои файлы из Мэссив Дайнэмик.
Massive dynamic will cover any ransom. Мэссив Дайнэмик покроет любые затраты.
Anybody in Massive Dynamic. Кто угодно из Мэссив Дайнэмик.
Больше примеров...
Активного (примеров 71)
A dynamic inter- and intraregional exchange on disability issues has been taking place together with the growing realization that the commonalities and differences among regions can be used as fertile grounds for learning. Осуществление активного обмена информацией по проблемам инвалидности на межрегиональном и внутрирегиональном уровнях происходит на фоне роста понимания того, что наличие сходств и различий между регионами может использоваться в качестве плодотворной почвы для обучения.
Its objective is to establish the basis for the global recognition, dynamic conservation and sustainable management of outstanding agricultural heritage systems and landscapes, their biodiversity, knowledge systems and cultural heritage. Его цель состоит в создании основы для глобального признания, активного сохранения и устойчивого управления важнейшими системами сельскохозяйственного наследия и ландшафтами, их биологического многообразия, систем знаний и культурного наследия.
The extent of the changes that Member States may decide to adopt as a result of the review will help maximize the potentially dynamic and proactive engagement of the United Nations system entities with the Peacebuilding Commission along the lines stated above. Масштабность изменений, которые государства-члены могут решить внести по итогам обзора, будет способствовать обеспечению максимально возможного динамичного и активного взаимодействия организаций системы Организации Объединенных Наций с Комиссией по миростроительству в соответствии с указанными выше подходами.
Thus, countries are encouraged to ensure adequate public expenditures for education and health to help individuals realize their potential to participate actively in a market economy and provide social protection to those who bear the brunt of the changes of a dynamic economy. С учетом этого странам предлагается обеспечить необходимый уровень государственных расходов на нужды образования и здравоохранения в целях содействия полной реализации гражданами своего потенциала в процессе активного участия в рыночной экономике и обеспечения социальной защиты тем членам общества, которые в наибольшей степени ощущают на себе последствия стремительных экономических преобразований.
Among the reasons cited for the other regions not being as dynamic as the developing Asia-Pacific region in harnessing more of the benefits of South-South trade have been their inadequate infrastructure, including for trade and transport facilitation, as well as high tariff and non-tariff barriers. Среди причин менее активного освоения другими регионами по сравнению с Азиатско-Тихоокеанским регионом выгод от торговли по линии Юг-Юг указываются их неадекватная инфраструктура, в том числе в области содействия развитию торговли и транспорта, а также высокие тарифные и нетарифные барьеры.
Больше примеров...
Активную (примеров 54)
The Shidakan Karate is a full-contact dynamic and tough Karate style incorporating elements of classical Karate, Muay Thai, and wrestling. This versatility was the cause of rapid development of Shidokan around the whole world. Основная миссия организации - способствовать всестороннему развитию физкультуры и спорта в республике, подготовить мастеров боевого искусства, как среди юношей, так и среди девушек, вести активную борьбу против отрицательных явлений, распространённых среди детей и молодёжи, работать в пользу закрепления здорового образа жизни.
Developing countries exhibited an active role in the new dynamic of international trade and investment flows. Развивающиеся страны играют активную роль в формировании новой динамики международной торговли и инвестиционных потоков.
We know that the Committee is taking a more active and dynamic role in this field; the Security Council should ensure that this approach continues to be followed. Мы знаем, что Комитет играет все более активную и динамичную роль в этой области; Совет Безопасности должен обеспечить сохранение этого подхода.
It is therefore essential that the General Assembly should play a more active and dynamic role in formulating short- and medium-term strategies that will provide viable solutions. Поэтому исключительно важно, чтобы Генеральная Ассамблея взяла на себя более активную и динамичную роль в формулировании краткосрочных и среднесрочных стратегий, которые обеспечат эффективные решения этой проблемы.
The Tribunal plays a very important, and lately also a very dynamic and proactive, role in Bosnia and Herzegovina - a very positive one-and I would say that it is important to stress that through the work of the Tribunal, guilt and responsibility are being individualized. Этот Трибунал играет очень важную, а в последнее время также очень динамичную и активную роль - весьма позитивную роль - в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Активное (примеров 56)
At the moment, there is a feeling in Kosovo that progress is being made under a new, dynamic leadership. В настоящее время в Косово бытует мнение о том, что новое активное руководство обеспечивает прогресс.
The dynamic creation of decent and productive employment is the crucial link in this regard. Решающим в этой связи является активное создание возможностей для достойной и производительной занятости.
Nicaragua congratulates the Secretary-General on his dynamic vision, and we thank him for his report entitled "Renewing the United Nations: A Programme for Reform" (A/51/950). Никарагуа выражает признательность Генеральному секретарю за его активное видение и благодарит его за доклад, озаглавленный "Обновление Организации Объединенных Наций: программа реформы" (А/51/950).
They appealed to the Chair to consider requesting, in the upcoming resolution, more suitable dates within the United Nations calendar to convene future sessions of the Working Group in order to allow for more dynamic participation. Они обратились к Председателю с призывом рассмотреть вопрос о том, чтобы просить в будущей резолюции о более подходящих сроках созыва предстоящих сессий Рабочей группы в рамках графика Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить более активное участие.
Greater involvement by the Department was required, in order to provide a more creative and dynamic approach to the promotion of dialogue and negotiation and resolve conflicts, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations. Департамент должен принимать в этом более активное участие, с тем чтобы обеспечить более творческий и динамичный подход к развитию диалога, проведению переговоров и урегулированию конфликтов в соответствии с принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...