Английский - русский
Перевод слова Dynamic

Перевод dynamic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамичный (примеров 758)
PPPs are dynamic and governments need to climb a steep learning curve in order to implement projects successfully. ПГЧС носят динамичный характер, и правительствам для успешного осуществления проектов необходимо постоянно овладевать все новыми и новыми знаниями.
The illicit ATS production environment is dynamic. Незаконное изготовление САР носит динамичный характер.
We hope this new and dynamic level of cooperation will enable us to benefit from the initiative for debt relief under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Мы надеемся, что этот новый и динамичный уровень сотрудничества позволит нам воспользоваться инициативой по облегчению бремени задолженности в соответствии с Инициативой в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
The World Conference on Human Rights welcomes the progress made in the codification of human rights instruments, which is a dynamic and evolving process, and urges the universal ratification of human rights treaties. Всемирная конференция по правам человека приветствует прогресс, достигнутый в кодификации договоров о правах человека, представляющей собой динамичный и развивающийся процесс, и настоятельно призывает к универсальной ратификации договоров о правах человека.
In the past decade, the most dynamic growth has been in the mutual-help, support-group and self-advocacy type of grouping, often loosely organized and often without formal status. В течение последнего десятилетия самый динамичный рост отмечался среди организаций взаимопомощи, групп социальной поддержки и групп, пропагандирующих свою особую тематику, которые нередко более плохо организованы и не имели официального статуса.
Больше примеров...
Динамический (примеров 181)
The 4K model also has support for high dynamic range. Модель 4K также поддерживает высокий динамический диапазон.
So... how's the dynamic duo? Итак... Как наш динамический дуэт?
As Batman looks into a mirror and sees the Joker as his reflection, his nemesis announces that the dynamic duo are together at last. Когда Бэтмен смотрит в зеркало и видит Джокера в своём отражением, его главный враг объявляет, что теперь динамический дуэт вместе.
Very few data structures can guarantee this, other than arrays (and related structures like dynamic arrays). Немногие структуры данных могут это обеспечить, только массивы (и сходные структуры, такие как динамический массив).
Dynamic source routing protocol (DSR) is an on-demand protocol designed to restrict the bandwidth consumed by control packets in ad hoc wireless networks by eliminating the periodic table-update messages required in the table-driven approach. Динамический протокол маршрутизации от источника (DSR) по требованию, создавался для того, чтобы уменьшить трафик, потребляемый управляющими пакетами в беспроводных сетях, устраняя сообщения обновления таблицы, требуемые в подходе с формированием маршрутов при помощи таблиц.
Больше примеров...
Динамика (примеров 242)
During the 1980s and 1990s, however, these dynamic trends slowed down significantly. Однако в 80х и 90х годах динамика этих тенденций существенно замедлилась.
I've just been feeling nervous about this new dynamic between the three of us. Просто я нервничаю из-за того, что между нами троими изменилась динамика.
The dynamic of events, on the one hand, and the unilateral policy of applying military force, on the other, have unmistakably contributed to this unravelling. Динамика событий, с одной стороны, и односторонняя политика применения военной силы - с другой, безусловно, усугубляют эти трудности.
A destructive dynamic is accelerating, and Bosnian and Croat nationalism is on the rise.& Recent local elections gave a fillip to nationalist parties. Разрушительная динамика ускоряется, и боснийский и хорватский национализм находятся на подъёме. Националистские партии получили дополнительный стимул и на недавних местных выборах.
A third joint United States-Uzbekistan seminar on human rights would soon be held and he said that the State Department's annual reports indicated that the human-rights dynamic within the country had changed for the better. В ближайшее время будет проведен третий совместный американо-узбекский семинар по вопросам прав человека, и он говорит, что государственный департамент в своих ежегодных докладах указывает на то, что динамика в области прав человека в его стране изменилась к лучшему.
Больше примеров...
Динамизм (примеров 60)
A suggestion was also made to make the ADT more dynamic and user-friendly. Было также предложено повысить динамизм и удобство пользования ИРУ.
If others can match this positive example, resource flows for African development will take on a new dynamic. Если другие последуют этому положительному примеру, процесс передачи ресурсов на цели развития в странах Африки приобретет новый динамизм.
A critical mass of women in all components of peacekeeping operations, particularly at the decision-making levels, would broaden perspectives and bring a new dynamic to the peace-building process. Обеспечение достаточного количества женщин в рамках всех компонентов миротворческих операций, особенно на уровнях, где принимаются решения, расширит перспективы и привнесет в процесс миротворчества дополнительный динамизм.
The synthesis of these two factors - fruition and loss - is what gives late life its particular dynamic and its unique contribution of "wisdom" to society. Органичное единство этих двух факторов - самореализации и переживания утрат - и придает старости ее особый динамизм, определяя ее уникальный потенциальный вклад в коллективную мудрость людей.
In the past few years, trade among developing countries has provided almost all the dynamic stimulus to commodity markets. В последние несколько лет практически единственным фактором, определявшим динамизм рынков сырья, была торговля между развивающимися странами.
Больше примеров...
Динамичность (примеров 32)
It is up to the Congolese themselves to keep the peace process vibrant, dynamic and successful. Именно сами конголезцы должны теперь обеспечить жизнеспособность, динамичность и успех мирного процесса.
The authorities must reduce burdensome regulations to allow the sector to be more competitive and dynamic (recent government service sector reform is most welcome). Власти должны сократить обременительные ограничения, чтобы позволить данному сектору повысить конкурентоспособность и динамичность (наиболее привлекательны последние реформы в сфере услуг государственных органов).
In this context, the growth rate of export value over the past two decades has been used as the main indicator for identifying dynamic sectors. В этом контексте основным показателем, на основе которого оценивалась динамичность секторов, служили темпы роста стоимостного объема экспорта в последние два десятилетия.
In addition to outstanding threats to international peace and security, the events of 11 September 2001 reminded us all of the dynamic nature of threats and accentuated their global nature. На фоне сохраняющихся угроз для международного мира и безопасности события 11 сентября 2001 года показали всем нам динамичность угроз и подчеркнули их глобальный характер.
The rounded and dynamic nature of its shapes is in contrast with the sharp rectangular designs of that period. Округлость и динамичность её форм контрастируют с ровными прямоугольными планировками храмовых построек того времени.
Больше примеров...
Динамично развивающихся (примеров 92)
Universal access to essential services must be provided, and new and dynamic sectors of world trade must be exploited. Необходимо обеспечить всеобщий доступ к услугам первой необходимости и использовать возможности новых и динамично развивающихся секторов мировой торговли.
Create and promote decent job opportunities for youth, in particular in dynamic sectors as green jobs and e-commerce, as well as the undeveloped agriculture sector. Создавать и поощрять возможности достойной занятости для молодежи, в частности в таких динамично развивающихся отраслях, как «зеленая» занятость и электронная торговля, а также в сфере недостаточно развитого сельского хозяйства.
In many dynamic middle-income emerging-market countries, available policy tools and resources have been allowed an aggressive and proactive response, with the result that recovery is well under way. Во многих динамично развивающихся странах со средним уровнем дохода и с формирующимися рынками благодаря имеющимся в их распоряжении политическим средствам и ресурсам принимаются достаточно энергичные и активные ответные меры, в результате чего процесс восстановления идет полным ходом.
Furthermore, the creative and cultural industries represent some of the most dynamic sectors in the global economy, with rapidly expanding growth in Africa and the Middle East in particular. Кроме того, предприятия творческой и культурной сферы входят в число наиболее динамично развивающихся секторов мировой экономики, со стремительным расширением спроса в Африке и на Ближнем Востоке, в частности.
In my last statement to the Council I stated the favourable conditions possessed by Timor-Leste in terms of its affluent and dynamic neighbourhood and its reserves of natural resources that could be turned to advantage for the country's economic upturn. В моем последнем выступлении в Совете я говорил о благоприятных условиях, существующих в Тиморе-Лешти в том, что касается его богатых и динамично развивающихся соседей, а также его собственных богатых природных ресурсов, которые могут обеспечить экономическое возрождение этой страны.
Больше примеров...
Энергичный (примеров 15)
Looks like Homer Simpson, only more dynamic and resourceful. Кто? Кажется это Гомер Симпсон. Энергичный, находчивый.
A dynamic, robust and independent national human rights body is essential to work with government institutions in developing and implementing policies, practices and legislation that are in compliance with human rights norms and to advocate on behalf of individual victims of human rights violations. Энергичный, сильный и независимый национальный орган по правам человека имеет важное значение для сотрудничества с государственными учреждениями в разработке и реализации политики, практики и законодательства, которые согласуются с нормами в области прав человека, и для отстаивания интересов отдельных жертв нарушений прав человека.
Perhaps the man to shake things up is Matteo Renzi, Italy's dynamic 39-year-old prime minister. Возможно, встряхнуть ситуацию может Маттео Ренци, энергичный 39-летний премьер-министр Италии, занимающий этот пост с февраля.
A revitalized Court can play its role more effectively in the advancement of international law and justice and we look forward to a more dynamic, vibrant and revitalized Court for the future. Реформированный Суд может играть более эффективно свою роль в деле развития международного права и правосудия, и мы с нетерпением ожидаем увидеть в будущем более динамичный, энергичный и более активный Суд.
Asia was recognized as the most dynamic region in 2004/2005 and probably in the coming years, but Latin American economies recovered strongly in 2004 and prospects for 2005 point to a continuation of the recovery. Азия была признана наиболее динамичным регионом 2004 - 2005 годов и, возможно, в предстоящие годы, однако латиноамериканские страны также продемонстрировали в 2004 году энергичный подъем, а перспективы на 2005 год указывают на его продолжение.
Больше примеров...
Импульс (примеров 46)
Switzerland hopes that the dynamic created by the proclamation of the Decade will go on. Швейцария выражает надежду, что импульс, приданный в результате провозглашения Десятилетия, будет сохранен.
Our task is to find, through solidarity and joint effort, the mechanism for a new dynamic of peace and cooperation. Наша задача - на основе солидарности и совместных усилий выработать механизм, способный придать новый импульс укреплению мира и сотрудничества.
In this spirit, the arsenal of measures contained in the Agenda for Development could relaunch this cooperation on a favourable and dynamic basis, to the greater benefit of all the members of the international community, and give new momentum to that cooperation. В этой связи комплекс мер, предусмотренных Повесткой дня для развития, может привести к активизации этого сотрудничества на позитивной и динамичной основе, что еще больше послужит интересам всех членов международного сообщества и придаст новый импульс этому сотрудничеству.
The purpose of the ministerial debate on 24 July therefore is to give political impetus to the dynamic initiated by the Security Council. Поэтому цель дискуссии на уровне министров, которая будет проведена 24 июля, заключается в том, чтобы придать политический импульс тому динамичному процессу, начало которому было положено Советом Безопасности.
Under the dynamic guidance of the Chairman-in-Office of the CSCE, the Swedish Foreign Minister, Baroness Margarethe af Ugglas, new impulse has been given to CSCE operations, consultations and negotiations. Под динамичным руководством действующего Председателя СБСЕ шведского премьер-министра баронессы Маргареты аф Углас был придан импульс проведению операций СБСЕ, консультаций и переговоров.
Больше примеров...
Активные (примеров 32)
Much more dynamic action was accordingly needed on that front. Соответственно, в этой связи необходимо предпринимать гораздо более активные усилия.
In this context, he emphasized the importance of promoting dynamic synergies between emergency relief, rehabilitation, reconstruction and strategic development needs, as recommended by the report. В этой связи выступающий подчеркнул необходимость прилагать активные комплексные усилия, направленные на восстановление, реконструкцию и удовлетворение потребностей в области стратегического развития, как это рекомендуется в докладе.
The Act on Improving Quality of Life in Rural Areas was enacted and Dynamic Women Korea 2010, the comprehensive plan to develop women's resources, was established. Был принят Закон об улучшении качества жизни в сельских районах и утвержден комплексный план развития женских ресурсов "Активные женщины Кореи, 2010 год".
For the process to thrive, they need active, supportive and dynamic government policies and institutions. Для того чтобы этот процесс приносил желаемые результаты, им необходимы активные, поддерживающие и динамичные государственные институты и политика.
It does so by seeking to be dynamic in its work, pro-active in its methods and interesting in its output. Он делает это, осуществляя динамичную деятельность, используя активные методы работы и обеспечивая интерес к ее результатам.
Больше примеров...
Dynamic (примеров 42)
Use Dynamic Normalizer to reduce the difference in volume level between music tracks. Использование функции Dynamic Normalizer выравнивает разницу громкости разных музыкальных композиций.
Dynamic Trade (D-Trade) is a system of electronic trade with financial instruments via Internet. Dynamic Trade (D-Trade R) представляет собой систему электронной торговли финансовыми инструментами через Internet.
The most technological change came in the new Dynamic Digital Fuel Injection (DDFI) system, replacing the old carburetor. Наибольшие технические изменения затронули систему впрыска топлива, который теперь осуществлялся посредством новой системы Dynamic Digital Fuel Injection (DDFI), пришедшей на замену старому масляному карбюратору.
The ISDG was founded on August 9, 1990 in Helsinki, Finland, at the site of the 4th International Symposium on Dynamic games and Applications in the Helsinki University of Technology. Общество ISDG было основано 9 августа 1990 г. в Хельсинки, Финляндия, во время 4-го Международного симпозиума по динамическим играм и приложениям (the 4th International Symposium on Dynamic games and Applications), проводимого в Хельсинкском политехническом институте.
Magic that deviates wildly from consensus is called vulgar or dynamic magic. Магия, нарушающая консенсус значительно, зовётся активной (англ. dynamic magic).
Больше примеров...
Дайнэмик (примеров 19)
(nina) massive dynamic is one of the ten largest Economic entities in the world. Мэссив Дайнэмик - одна из десяти крупнейших экономических организаций в мире.
The FBI had transferred the case files to Massive Dynamic. ФБР передало материалы дела в Мэссив Дайнэмик.
Anybody in Massive Dynamic. Кто угодно из Мэссив Дайнэмик.
Massive dynamic has three separate Pharmaceutical divisions. У "Мэссив Дайнэмик" три фармацевтических подразделения.
William Bell and Massive Dynamic Уильям Белл и "Мэссив Дайнэмик"
Больше примеров...
Активного (примеров 71)
The next stage, from 2001 to 2007, was a period of dynamic democratic renewal and modernization. Следующий этап, с 2001 по 2007 годы - период активного демократического обновления и модернизации страны.
A dynamic, increasing youth population acts as a double-edged sword for a nation because while the enlarged working-age population creates the potential for economic growth, this growth is unsustainable due to the sheer number of jobs needed to satisfy the demand for work. Для любого государства рост активного молодого населения - словно «обоюдоострый меч»: притом что рост численности лиц трудоспособного возраста открывает возможности для экономического роста, этот рост характеризуется неустойчивостью просто в силу масштаба неудовлетворенного спроса на рабочие места.
The extent of the changes that Member States may decide to adopt as a result of the review will help maximize the potentially dynamic and proactive engagement of the United Nations system entities with the Peacebuilding Commission along the lines stated above. Масштабность изменений, которые государства-члены могут решить внести по итогам обзора, будет способствовать обеспечению максимально возможного динамичного и активного взаимодействия организаций системы Организации Объединенных Наций с Комиссией по миростроительству в соответствии с указанными выше подходами.
A number of procurement workshops were held in 2002 and 2003, which focused on active and dynamic procurement. В 2002 и 2003 годах был проведен ряд прак-тикумов по вопросам закупок, посвященных главным образом вопросам активного и динамичного осуще-ствления закупок.
Work is continuing in connection with the solar research programme under the international Coronas-I project (research on dynamic, active processes and the properties of solar cosmic radiation and electromagnetic solar radiation in the radio, visible, ultraviolet, X-ray and gamma bandwidths). Продолжается программа научных исследований Солнца по международному проекту с помощью космического аппарата "Коронас-И" (исследование динамических процессов активного Солнца, характеристик солнечных космических лучей и электромагнитного излучения Солнца в радио-, видимом, ультрафиолетовом, рентгеновском и гамма-диапазонах).
Больше примеров...
Активную (примеров 54)
I would also like to express my appreciation to France for its particularly dynamic and productive presidency. Я также хотел бы выразить мою признательность Франции за исключительно активную и плодотворную работу на посту Председателя.
At the same time, the United Nations must take a more dynamic role in preventive diplomacy and early warning of regional and international conflicts. В то же время Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в области превентивной дипломатии и раннего предупреждения о региональных и международных конфликтах.
Ms. CUBIAS MEDINA said that she welcomed the dynamic and well-organized campaign by NGOs to promote ratification of the Convention. Г-жа КУБИАС МЕДИНА приветствует активную и хорошо организованную кампанию, которую НПО ведут в поддержку ратификации Конвенции и заявляет, что готова сотрудничать и устанавливать с ними связи, в частности с теми из них, которые действуют в Латинской Америке.
We are committed to enhancing the participation of a dynamic civil society at the domestic and international level, and we encourage non-governmental organizations who are actively promoting activities to strengthen and support democracies and respect for human rights worldwide. Мы преисполнены решимости содействовать расширению участия динамичного гражданского общества в деятельности на национальном и международном уровне, и мы призываем неправительственные организации, проводящие активную пропагандистскую деятельность, укреплять и развивать демократию и соблюдение прав человека во всем мире.
It is therefore essential that the General Assembly should play a more active and dynamic role in formulating short- and medium-term strategies that will provide viable solutions. Поэтому исключительно важно, чтобы Генеральная Ассамблея взяла на себя более активную и динамичную роль в формулировании краткосрочных и среднесрочных стратегий, которые обеспечат эффективные решения этой проблемы.
Больше примеров...
Активное (примеров 56)
Nicaragua congratulates the Secretary-General on his dynamic vision, and we thank him for his report entitled "Renewing the United Nations: A Programme for Reform" (A/51/950). Никарагуа выражает признательность Генеральному секретарю за его активное видение и благодарит его за доклад, озаглавленный "Обновление Организации Объединенных Наций: программа реформы" (А/51/950).
It welcomed the dynamic cooperation between ECCAS and the various multilateral partners, including the forthcoming signature of a memorandum of understanding between the United Nations Office for Disarmament Affairs and the ECCAS secretariat, which would serve as a framework for the joint preparation of specific projects. Наконец, он с удовлетворением отметил активное сотрудничество между ЭСЦАГ и его различными многосторонними партнерами, в частности предстоящее подписание меморандума о взаимопонимании между Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и Генеральным секретариатом ЭСЦАГ, что будет служить основой для совместной разработки конкретных проектов.
We need an active civil society and a dynamic private sector. Both occupy an increasingly large and important share of the space formerly reserved for States alone, and it is plain that the goals outlined here will not be achieved without their full engagement. Нам необходимо активное гражданское общество и динамичный частный сектор, которые все активнее занимают большую и важную часть пространства, ранее предназначавшегося только для государств, и поэтому очевидно, что цели, сформулированные в настоящем документе, можно будет реализовать только при их полноценном участии.
The continuing dynamic growth in Asia and the Pacific, the commodity boom in Africa and the robust trade expansion in Latin America and the Caribbean have given rise to a buoyant global South. Продолжающийся динамичный экономический рост в регионе Азии и Тихого океана, сырьевой бум в Африке и активное расширение торговли в Латинской Америке и Карибском бассейне обусловили появление динамичного глобального Юга.
So the only rational response is to research aggressively into the many unknown factors: the physics of cloud formation, the dynamic coupling of the upper stratosphere to the lower atmosphere, the accumulation of atmospheric water vapor. Так что, единственной разумной реакцией на создавшееся положение должно быть активное исследование многих неизвестных факторов, таких как, например, физика облакообразования, динамическое соединение верхних слоев стратосферы с нижней атмосферой, накопление водяного пара в атмосфере и т.д.
Больше примеров...