Английский - русский
Перевод слова Dynamic

Перевод dynamic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамичный (примеров 758)
It was emphasized that South-South cooperation was a dynamic process which needed to be examined in the light of a new and emerging international environment. Подчеркивается, что сотрудничество Юг-Юг - это динамичный процесс, требующий своего рассмотрения в свете новой и формирующейся международной обстановки.
However, migration is a dynamic process, so some individuals shift from one category of migrant to another. Вместе с тем миграция - это динамичный процесс, и таким образом некоторые лица меняют свой миграционный статус.
Only then will it be possible to envisage a dynamic, rather than static, approach to the issue with a view to identifying best practices for enhancing international cooperation in the area of human rights. И только затем появится возможность предусмотреть менее статичный, но более динамичный подход к данной теме, стремясь найти те виды передовой практики, которые позволяют укреплять международное сотрудничество в области прав человека.
One of their main aims is to ensure that the Movement is a dynamic and effective mechanism to coordinate, support, represent and defend the interests and priorities of its members. Одна из их основных целей заключается в превращении Движения в динамичный и эффективный механизм координации, поддержки, представительства и защиты интересов и приоритетов его стран-участниц.
This is the final plenary meeting of the main part of the sixty-third session of the General Assembly and, for me, it has been an honour to preside over this busy, dynamic and constructive period of work. Это последнее пленарное заседание основной части шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, и для меня было честью руководить ее работой в этот загруженный, динамичный и конструктивный период.
Больше примеров...
Динамический (примеров 181)
The 4K model also has support for high dynamic range. Модель 4K также поддерживает высокий динамический диапазон.
The dynamic, ever-changing European order - enlightened or dark - has, until now, always been founded on power: the strong impose an order which suits them. Динамический, вечно меняющийся европейский порядок - светлый или темный - до сих пор основывался на власти: сильные устанавливали порядок, который наиболее им подходил.
The element of distinct culture which was recognized by all existing definitions should not constitute a decisive feature in order to allow for a more dynamic approach, taking into account processes of change in indigenous societies. Элемент самобытной культуры, который признавался всеми существующими определениями, не должен становиться решающим: предпочтителен более динамический подход, учитывающий процессы перемен в коренных обществах.
Further, Noelle-Neumann describes the spiral of silence as a dynamic process, in which predictions about public opinion become fact as mass media's coverage of the majority opinion becomes the status quo, and the minority becomes less likely to speak out. Ноэлль-Нойман описывает спираль молчания как динамический процесс, в котором прогнозы относительно общественного мнения становятся фактом, поскольку освещение мнения большинства в средствах массовой коммуникации становится статус-кво, и меньшинство с меньшей вероятностью будет готово высказываться.
Sufficient time, participatory processes and a dynamic approach in order to carefully identify capacity-building needs, taking into account all documents assessing country-specific needs; с) достаточное время, процессы, основанные на участии, и динамический подход в целях тщательного выявления потребностей в области укрепления потенциала с учетом всех документов, содержащих оценку специфических для данной страны потребностей;
Больше примеров...
Динамика (примеров 242)
This dynamic could be very helpful to us. Эта динамика может быть очень полезным для нас.
The dynamic of intra-European and North American trade shows, however, that in fact geography still matters. Однако динамика внутриевропейской и североамериканской торговли указывает все-таки на то, что географический фактор по-прежнему играет свою роль.
However, the three sessions had their own dynamic and gave rise to progressive confidence-building among the experts. Однако работе на трех сессиях была присуща собственная динамика, и в их ходе происходило постепенное укрепление доверия между экспертами.
(e) The close and fruitful collaboration engaged with the United Nations system organizations, the World Bank and the International Monetary Fund, thus creating a constructive and mutually beneficial dynamic among the key players in support of the countries concerned; ё) тесного и плодотворного сотрудничества с организациями системы Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и Международным валютным фондом, благодаря которому формируется конструктивная и взаимовыгодная динамика во взаимодействии ключевых действующих лиц в поддержку соответствующих стран;
And I would say the non-zero-sum dynamic is only going to grow more intense over time because of technological trends, but more intense in a kind of negative way. Должен сказать, что со временем динамика игр с ненулевой суммой станет более интенсивной ввиду технологических тенденций, но интенсивность будет иметь негативный оттенок.
Больше примеров...
Динамизм (примеров 60)
We therefore believe that the process of nuclear disarmament should become more dynamic. Поэтому мы полагаем, что необходимо повысить динамизм процесса ядерного разоружения.
In this transitional year in our Organization's history, I should also like to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the dynamic manner in which he is performing his duties at the head of our Organization. В этот переходный год в истории нашей Организации я также хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за динамизм, с которым он выполняет свои обязанности по руководству нашей Организацией.
And a single common services administrative unit might also be more dynamic in furthering the development of common services in areas such as procurement, human resources management and ICT, as discussed in chapter IV above. Кроме того, единое административное подразделение по общим службам могло бы также проявлять больший динамизм в деле развития общих служб в таких областях, как закупки, управление людскими ресурсами и ИКТ, о чем говорилось в главе IV выше.
Mr. Abdoulaye Garba Tapo, Minister of Justice and Keeper of the Seals of Mali, thanked UNODC for its initiative and congratulated the participants on their dynamic approach to combating transnational organized crime and terrorism. Министр юстиции и хранитель печати Мали Его Превосходительство г-н Абдулай Гарба Тапо выразил признательность Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности за его инициативу и поблагодарил участников за проявленный динамизм в продолжении борьбы с транснациональной организованной преступностью и терроризмом.
In the past few years, trade among developing countries has provided almost all the dynamic stimulus to commodity markets. В последние несколько лет практически единственным фактором, определявшим динамизм рынков сырья, была торговля между развивающимися странами.
Больше примеров...
Динамичность (примеров 32)
This will ensure that the treaty remains dynamic and responsive to new scientific findings. Это обеспечит динамичность и гибкость договора в отношении новых научных открытий.
We must also recognize the dynamic and resourceful manner in which the Secretary-General has guided the Secretariat of the United Nations during this period of momentous internal and worldwide change. Мы также должны признать динамичность и продуктивность, с которой Генеральный секретарь руководил Секретариатом Организации Объединенных Наций в этот период важных внутренних и всемирных перемен.
One positive experience which the NAP highlighted is that Parties now recognize that the NAP is a dynamic iterative process which needs to be periodically reviewed and updated. Один из положительных моментов в осуществлении НПД состоит в том, что сейчас Стороны признают динамичность и итеративность процесса НПД, которые должны быть периодически предметом рассмотрения и обновляться.
(b) Dynamic policy development, planning and programming. Ь) динамичность в разработке политики, планировании и составлении программ.
The rounded and dynamic nature of its shapes is in contrast with the sharp rectangular designs of that period. Округлость и динамичность её форм контрастируют с ровными прямоугольными планировками храмовых построек того времени.
Больше примеров...
Динамично развивающихся (примеров 92)
In addition, the transport equipment industry is one of the principal and most dynamic industrial sectors in many ECE countries. Кроме того, производство транспортного оборудования является одним из главных и наиболее динамично развивающихся промышленных секторов во многих странах ЕЭК.
Although some mining firms have resisted the application of environmental regulation to their existing operations, a growing number of dynamic innovative firms are making new investments in environmental management. Хотя некоторые горнорудные фирмы выступают против применения экологических норм в отношении своих текущих операций, все большее число динамично развивающихся фирм, исповедующих новаторские подходы, делают новые инвестиции в области рационального природопользования.
Existing electronic platforms, such as the UNCTAD Infocom and Infoshare platforms and WITS/TRAINS databases, will be adapted to offer individual developing countries an effective tool to monitor and analyse new and dynamic sectors of world trade. Существующие электронные платформы, например платформа ЮНКТАД Infocom и Infoshare, а также базы данных WITS/TRAINS, будут адаптированы для того, чтобы предоставлять отдельным развивающимся странам эффективные инструменты для отслеживания и анализа новых и динамично развивающихся секторов мировой торговли.
(a) Conducting and disseminating feasibility (diagnostic) studies, including training packages (modules) to assess the economic viability of developing countries to embark on production and trade in specific dynamic and new sectors; а) проведение и распространение результатов технико-экономических (диагностических) обоснований, включая учебные программы (модули) для оценки экономической целесообразности участия развивающихся стран в производстве и торговле в конкретных динамично развивающихся новых секторах;
To be fair, the IMF's leadership is making a determined effort to give dynamic emerging economies, particularly in Asia, a bigger say in Fund governance. Стоит, однако, отметить то, что руководство МВФ предпринимает серьёзные шаги по усилению голосов динамично развивающихся стран, в особенности азиатских, в руководстве МВФ.
Больше примеров...
Энергичный (примеров 15)
We are convinced that, with a skilled and dynamic Special Representative of the Secretary-General at the helm, this project will very soon bear fruit. Мы убеждены в том, что если это Отделение возглавит квалифицированный и энергичный Специальный представитель Генерального секретаря, то уже в ближайшее время можно будет добиться реального прогресса в реализации этого проекта.
CNES adopted a strong dynamic approach enabling its activity to be part of the world evolution within the space context. Был одобрен решительный и энергичный подход, с тем чтобы влиться в мировой процесс развития деятельности по освоению космического пространства.
The dynamic Secretary-General, Mr. Kofi Annan, also deserves commendation for another productive year of service to the Organization, a year that was fraught with difficulties and incredible challenges. Энергичный Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан также заслуживает позвал за еще один продуктивный год на службе Организации - год, который был отмечен трудностями и огромными проблемами.
I heard you guys were, like, the Dynamic Duo today. Я слышала вы, ребята, были сегодня как Энергичный Дуэт.
A young, dynamic and professional team has created INMO PLATJA D'ARO, a real statge company with two offices in Platja d'Aro and which presents a clear vocation of service to its customers, with the highest standards of liability. Молодой профессиональный и энергичный коллектив создал агентство по недвижимости INMO PLATJA D'ARO с двумя единственными офисами в Плайа Де Аро для предоставления с максимальной ответственностью услуг по недвижимости своим клиентам.
Больше примеров...
Импульс (примеров 46)
Let us hope that the 2008 Doha Review Conference will be a true turning point in consolidating our achievements launching a new dynamic in the process of financing for development. Будем надеяться, что Конференция по обзору осуществления Монтеррейского консенсуса, которая состоится в Дохе в 2008 году, станет поистине поворотным моментом в деле закрепления наших достижений и придаст новый импульс процессу финансирования развития.
While a participating country does not have an obligation to invest in the Fund, such an initiative would create a positive dynamic for implementing the country's energy efficiency projects. Хотя участвующие страны и не обязаны инвестировать в Фонд, такие инициативы задали бы конструктивный импульс реализации проектов в области энергоэффективности в этих странах.
Building on the dynamic created by the 2010 evaluation of the security sector, the Government, with the support of the international community, especially the Peacebuilding Fund, has undertaken courageous reforms in the security sector. Используя импульс, возникший благодаря проведенной в 2010 году оценке сектора безопасности, правительство при поддержке международного сообщества, в частности Фонда миростроительства, предприняло смелые реформы в секторе безопасности.
Resolve to make the French-speaking world more dynamic and forward-looking, by giving new impetus to education and by strengthening our activities for youth; ЗАЯВЛЯЕМ о своей решимости сделать Франкоязычное сообщество более динамичным и открывающим более широкие перспективы, придав новый импульс усилиям в области образования и активизировав нашу деятельность в интересах молодежи,
The movement towards public-private partnerships is dynamic and is a powerful impetus to our activities. Движение к сотрудничеству государственного и частного сектора является динамичным и придает мощный импульс нашей деятельности.
Больше примеров...
Активные (примеров 32)
The capacity of an economy to generate new dynamic activities is key to sustainable development. Ключевое значение для обеспечения устойчивого развития имеет способность экономики генерировать новые активные виды деятельности.
Much more dynamic action was accordingly needed on that front. Соответственно, в этой связи необходимо предпринимать гораздо более активные усилия.
For the process to thrive, they need active, supportive and dynamic government policies and institutions. Для того чтобы этот процесс приносил желаемые результаты, им необходимы активные, поддерживающие и динамичные государственные институты и политика.
For over a decade there has been an ongoing dynamic effort in the Security Council to ensure that information concerning the Council's work is readily available to all United Nations Member States. В течение более десяти лет Совет Безопасности на постоянной основе прилагает активные усилия, направленные на то, чтобы информация о работе Совета оперативно поступала ко всем государствам-членам Организации Объединенных Наций.
Rather, what is called for is the reactivation of negotiations based on the dynamic processes generated by the downward spiral of the nuclear arms race, as well as by emerging new attitudes and revised policies towards a wide range of disarmament issues. Нам же требуется возобновить активные переговоры на основе динамичных процессов, порожденных свертыванием спирали гонки ядерных вооружений, а также появлением новых подходов и пересмотренных стратегий в отношении широкого круга разоруженческих проблем.
Больше примеров...
Dynamic (примеров 42)
Use Dynamic Normalizer to reduce the difference in volume level between music tracks. Использование функции Dynamic Normalizer выравнивает разницу громкости разных музыкальных композиций.
Later, when he wrestled for NWA's Jim Crockett Promotions he formed a tag team with Shane Douglas called "The Dynamic Dudes". Позднее, когда Эйс выступал на промоушене Джима Крокетта, он сформировал команду вместе с Шейном Дугласом под названием The Dynamic Dudes.
New features that were added include AMG DYNAMIC SELECT and an introduction to AMG DYNAMIC PLUS package which brings enhanced acceleration, suspension, and transmission. Среди новых доступных технологий присутствуют AMG DYNAMIC SELECT и премьера пакета AMG DYNAMIC PLUS, который обеспечивает улучшенные ускорение, подвеску и трансмиссию.
Both M-series and T-series models support Solaris Containers, which supports a maximum of 8191 non-global zones in each Dynamic Domain or Logical Domain. Как М-класс, так и модели UltraSPARC T1 поддерживают технологию Solaris Containers, которая поддерживает максимум 8191 неглобальных зон в каждом динамическом (Dynamic Domain) или логическом домене (Logical Domain).
The first radar (instead of previous lidar) sensor on a Lexus sedan allowed the new Dynamic RADAR Cruise Control to work in any weather conditions. Первый радар-датчик (вместо прежнего лидара) был установлен на седан Lexus совместно с новой динамической системой круиз-контроля (англ. Dynamic RADAR Cruise Control), способной работать в любых погодных условиях.
Больше примеров...
Дайнэмик (примеров 19)
(nina) massive dynamic is one of the ten largest Economic entities in the world. Мэссив Дайнэмик - одна из десяти крупнейших экономических организаций в мире.
So is it possible that these men are trying To extort secrets from massive dynamic? Возможно, что эти мужчины попробуют вымогать секреты Мэссив Дайнэмик?
Massive Dynamic may be involved Or behind the events we've been witnessing. "Мэссив Дайнэмик" может быть вовлечена или ответственна за события, свидетелями которых мы были.
Massive dynamic will cover any ransom. Мэссив Дайнэмик покроет любые затраты.
William Bell and Massive Dynamic Уильям Белл и "Мэссив Дайнэмик"
Больше примеров...
Активного (примеров 71)
The Act on Voluntary Service was approved by parliament in April 2002 and will enter into force on 1 January 2003, thus creating basic legal conditions for further dynamic developments in this field. В апреле 2002 года парламент утвердил закон о добровольной службе, и 1 января 2003 года он вступает в силу, создавая тем самым основные правовые устои для дальнейшего активного развития в этой области.
The specific activities undertaken respond to the need to understand and correct the societal obstacles that constrain women's participation and to recognize fully, value and mobilize women's dynamic involvement in the development process. Конкретные мероприятия проводятся с учетом необходимости понимания и устранения социальных препятствий, ограничивающих участие женщин, и полного признания, оценки и мобилизации активного участия женщин в процессе развития.
For a dynamic rest we offer a very wide choice of fishing for various tastes all around the world. Для активного отдыха мы вам предлогаем развёрнутый круг возможностей рыбалки во всём мире для любого вкуса.
While historically thought of as simple leathery structures composed of skin, research has since shown that the wing membranes of pterosaurs were highly complex dynamic structures suited to an active style of flight. Исторически считалось, что мембраны были простыми кожистыми структурами; исследования же показали, что они являлись довольно сложным комплексом динамических структур, приспособленным для активного полёта.
Work is continuing in connection with the solar research programme under the international Coronas-I project (research on dynamic, active processes and the properties of solar cosmic radiation and electromagnetic solar radiation in the radio, visible, ultraviolet, X-ray and gamma bandwidths). Продолжается программа научных исследований Солнца по международному проекту с помощью космического аппарата "Коронас-И" (исследование динамических процессов активного Солнца, характеристик солнечных космических лучей и электромагнитного излучения Солнца в радио-, видимом, ультрафиолетовом, рентгеновском и гамма-диапазонах).
Больше примеров...
Активную (примеров 54)
At the same time, the United Nations must take a more dynamic role in preventive diplomacy and early warning of regional and international conflicts. В то же время Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в области превентивной дипломатии и раннего предупреждения о региональных и международных конфликтах.
We are determined to play a dynamic role within our sector of command, particularly with regard to refugee returns and the work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Мы намерены играть активную роль в отведенном нам секторе, в особенности в том, что касается возвращения беженцев и работы Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии.
In this regard, the Security Council must play a dynamic role in educating Member States about the negative effects of sustained flows of weapons to hotbeds of tension and to areas of conflict. В этой связи Совет Безопасности должен сыграть активную роль в расширении осведомленности государств-членов о негативном воздействии систематических поставок оружия в очаги напряженности и зоны конфликтов.
The Commission on the Status of Women was making dynamic and effective efforts to defend women's rights, promote equality and take follow-up measures with respect to the outcome of the special session. Комиссия по правовому и социальному положению женщин осуществляет активную и эффективную работу по защите прав женщин, поощрению равенства и принятию мер по результатам работы специальной сессии.
The new mode of operation should give dynamic emerging markets and developing economies a greater role in the policy and decision-making processes of multilateral financial institutions. Благодаря применению нового подхода страны с динамично развивающейся экономикой должны получить возможность играть более активную роль в процессе выработки политики и принятия решений в многосторонних финансовых учреждениях.
Больше примеров...
Активное (примеров 56)
Different measures may be needed in order to achieve these objectives at the international level, including the more dynamic use of existing institutions. Для достижения этих целей могут потребоваться различные меры на международном уровне, в том числе более активное привлечение существующих учреждений.
It was through this participatory strategy, based on a fruitful and dynamic partnership, that information campaigns were organized throughout the country in the context of the CCD, the elaboration and adoption of the NEPSD and of the NAP-CD/NRM. Именно на базе этой стратегии участия, опирающейся на плодотворное и активное партнерство, на всей территории страны в рамках осуществления КБО, разработки и принятия НПОСУР и НПД-БО/УПР были проведены информационные кампании.
That a dynamic relationship be established among women, youth, children and the community and medical personnel in conflict areas in order to evaluate the specific needs for food and care as well as follow-up strategies to which they can turn; обеспечивать активное взаимодействие между женщинами, молодежью, детьми, общинами и медицинским персоналом в зонах конфликтов в целях конкретной оценки продовольственных потребностей и других нужд, а также разработать стратегии последующей деятельности по удовлетворению их потребностей;
A transparent, dynamic and interactive preparatory process calls for notable contributions from and active participation of major groups. Для обеспечения транспарентного, динамичного и интерактивного подготовительного процесса необходим существенный вклад основных групп и их активное участие.
Motor vehicles that are not a luxury any more, provide active and dynamic movement. Активное и динамичное передвижение возможно благодаря транспортным средствам, которые давно перестали быть роскошью.
Больше примеров...