Английский - русский
Перевод слова Dynamic

Перевод dynamic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Динамичный (примеров 758)
In the past, South-South cooperation had been at its most dynamic during periods of economic success, and declining economic circumstances in many developing countries made such cooperation difficult. В прошлом сотрудничество Юг-Юг носило наиболее динамичный характер на протяжении периодов экономического роста, и ухудшение экономических условий во многих развивающихся странах затрудняет осуществление такого сотрудничества.
The Advisory Committee notes that the International Public Sector Accounting Standards are dynamic and subject to revision by the International Public Sector Accounting Standards Board in order to meet emerging needs. Консультативный комитет отмечает, что Международные стандарты учета в государственном секторе носят динамичный характер и могут пересматриваться Советом по международным стандартам учета в государственном секторе в связи с появлением новых потребностей.
Taxes which local authorities should be entitled to levy, or of which they receive a guaranteed share, should be proportional to their tasks and needs and of a sufficiently general, dynamic and flexible nature to enable them to keep pace with their responsibilities. Налоги, взимать которые имеют право местные органы власти или гарантированную долю которых они получают, должны быть соразмерны их функциям и потребностям и иметь достаточно общий, динамичный и гибкий характер с тем, чтобы у них была возможность исполнять свои функции.
The most dynamic growth in international tourist arrivals was recorded in Bhutan and Georgia (39 per cent), Sri Lanka (31 per cent), Palau and Myanmar (26 per cent), and Cambodia, Thailand and Viet Nam (20 per cent). Наиболее динамичный рост числа международных туристических прибытий отмечался в Бутане и Грузии (39 процентов), Шри-Ланке (31 процент), Палау и Мьянме (26 процентов) и во Вьетнаме, Камбодже и Таиланде (20 процентов).
A conversation class at Hansa is a dynamic dialogue, where students will do everything from telling jokes to talking politics, or discussing anything else that the group chooses. Разговорный курс в школе Hansa представляет собой динамичный диалог, в процессе которого студенты шутят, говорят о политике или обсуждают что-либо по выбору группы.
Больше примеров...
Динамический (примеров 181)
Resilience is a dynamic process in which an individual overcomes significant adversity, usually in the form of a life changing event or difficult personal circumstances. Резильентность - это динамический процесс, в котором личность преодолевает значительные неприятности, которые обычно принимают форму события, изменяющего жизнь, или форму тяжёлых личных обстоятельств.
In our practice there are a lot of cases, when we develop dynamic, website refreshed from the side of customer, but the customer doesn't want to busy his employees with unusual work. В нашей практике нередки случаи, когда мы разрабатываем динамический, обновляемый со стороны заказчика сайт, а заказчик не хочет загружать своих сотрудников несвойственной им работой.
This prompts the Dynamic Duo to head over and help. Это побуждает Динамический Дуэт встать и помочь.
We are a young, dynamic and creative team that is formed of people from different business sectors according to the portfolio of offered services, who have decided to combine what up to now they have gained in the scope of professional activity. Наш молодой, динамический и творческий коллектив создан людьми из разных областей бизниса в зависимости от предлагаемого портфолия услуг, которые решили соединить то, что до этого времени в рамках профессиональной деятелности приобрели.
Dynamic SSL solves this fundamental problem by focusing on transparently closing the implementation vulnerabilities rather than on redefining a new protocol. Динамический SSL решает эту фундаментальную проблему, фокусируясь на том, чтобы прозрачно закрыть уязвимости имплементаций, а не придумывать новый протокол.
Больше примеров...
Динамика (примеров 242)
The multicultural dynamic paradoxically provides a common factor for imperial expansion, slavery, colonization and immigration. Многокультурная динамика представляет собой общий и парадоксальный фактор имперских построений, рабства, колонизации, а также иммиграции.
Recent positive developments such as the ratifications by Barbados, Colombia and Malaysia indicate that there is currently a positive dynamic. Такое недавнее позитивное развитие событий, как ратификация Барбадосом, Колумбией и Малайзией, показывает, что в настоящее время сохраняется позитивная динамика.
The dynamic of an arms race has always been that possession provides the incentive for acquisition; proliferation begets proliferation. Динамика гонки вооружений неизменно показывала, что обладание является стимулом для приобретения; распространение порождает распространение.
The third one I want to talk about quickly is the progression dynamic, where you have to sort of make progress, you have to move through different steps in a very granular fashion. Третье, о чем я буду говорить - это динамика прогресса, где вам приходится добиваться прогресса, вы должны проходить определенные шаги определенным образом.
So that is a non-zero-sum dynamic. Это и есть динамика игры с ненулевой суммой.
Больше примеров...
Динамизм (примеров 60)
A critical mass of women in all components of peacekeeping operations, particularly at the decision-making levels, would broaden perspectives and bring a new dynamic to the peace-building process. Обеспечение достаточного количества женщин в рамках всех компонентов миротворческих операций, особенно на уровнях, где принимаются решения, расширит перспективы и привнесет в процесс миротворчества дополнительный динамизм.
They are also effective instruments that could help establish linkages between enterprises in modern sectors and the rest of the economy, thus making the process of structural change more dynamic and turned in the right direction. Они также служат эффективными инструментами, позволяющими наладить хозяйственные связи между предприятиями в современных секторах и остальными отраслями экономики, и тем самым повысить динамизм процесса структурных преобразований и его нацеленность в правильном направлении.
The focal point system should be made more dynamic and interactive at all levels across the United Nations system, with impetus from SU/SSC. Системе координационных пунктов следует придать больший динамизм и способность к взаимодействию на всех уровнях в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций, чему должна способствовать СГ/СЮЮ.
Mr. Abdoulaye Garba Tapo, Minister of Justice and Keeper of the Seals of Mali, thanked UNODC for its initiative and congratulated the participants on their dynamic approach to combating transnational organized crime and terrorism. Министр юстиции и хранитель печати Мали Его Превосходительство г-н Абдулай Гарба Тапо выразил признательность Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности за его инициативу и поблагодарил участников за проявленный динамизм в продолжении борьбы с транснациональной организованной преступностью и терроризмом.
A dynamic situation exists regarding the relative importance of land uses in the world. Для ситуации, связанной с относительной важностью различных видов землепользования в мире, характерен динамизм.
Больше примеров...
Динамичность (примеров 32)
We must also recognize the dynamic and resourceful manner in which the Secretary-General has guided the Secretariat of the United Nations during this period of momentous internal and worldwide change. Мы также должны признать динамичность и продуктивность, с которой Генеральный секретарь руководил Секретариатом Организации Объединенных Наций в этот период важных внутренних и всемирных перемен.
The combination of these two processes - a more level playing field for agricultural trade and dynamic markets - may result in the opening of a "window of opportunity" for developing countries to increase their earnings from commodity exports. Совокупность этих двух процессов - более справедливые условия торговли сельскохозяйственной продукцией и динамичность рынков - могут привести к возникновению у развивающихся стран «окна» возможностей повысить свои доходы от экспорта сырья.
The representative of the United Kingdom said that the seminar had shown the extent to which many of the British Overseas Territories had dynamic and advanced economies, which already benefited from a high degree of self-government. Представитель Соединенного Королевства заявил, что семинар продемонстрировал динамичность и развитость экономики многих заморских территорий Великобритании, которые пользуются благами высокой степени самоуправления.
Furthermore, as the developing world has become more complex and varied, the response of multilateral development should mirror this, maintaining even through its moves towards cohesion the capacity to be flexible and dynamic enough to adapt to sudden changes or newly emerging needs. Кроме того, по мере повышения сложности и разнообразия развивающегося мира ответные меры многосторонней системы развития должны учитывать этот фактор и, способствуя повышению согласованности, сохранять достаточную гибкость и динамичность для адаптации к неожиданным изменениям или вновь возникающим потребностям.
The Secretariat, therefore, recommends that a channel of consultation between the Secretariat and Member States be established to ensure that the system is dynamic and keeps pace with changes in the peacekeeping environment between the triennial meetings of the Working Group. С учетом этого Секретариат рекомендует установить канал для проведения консультаций между Секретариатом и государствами-членами, чтобы обеспечить динамичность системы принадлежащего контингентам имущества и возможность ее корректировки с учетом изменений конъюнктуры миротворчества в период между трехгодичными заседаниями Рабочей группы.
Больше примеров...
Динамично развивающихся (примеров 92)
The activities of transnational corporations and of enterprises in dynamic economies, together with trade liberalization, have caused major changes in the international division of labour. Деятельность транснациональных корпораций и предприятий в динамично развивающихся странах наряду с либерализацией торговли привела к крупным изменениям в международном разделении труда.
APEC now includes all the major economies in the region, as well as some of the most dynamic economies in the world. В настоящее время в состав АТЭС входят все крупные страны региона, а также некоторые из наиболее динамично развивающихся стран мира.
This promises a win-win scenario - not only to the South, but also for developed countries and economies in transition - as the rapid economic expansion of the dynamic South increases the demand for high value added goods and services from them. Это сулит реализацию беспроигрышного сценария - не только для Юга, но и для развитых стран и стран с переходной экономикой, - поскольку благодаря стремительным темпам экономического роста динамично развивающихся стран Юга повышается спрос на их товары и услуги с высокой добавленной стоимостью.
The most dynamic developing economies have also experienced, in some cases for the first time, demand for low-skilled labour that is not being met by native workers. В наиболее динамично развивающихся странах также ощущается - в некоторых из них впервые - спрос на неквалифицированную рабочую силу, который невозможно удовлетворить за счет местного населения.
To be fair, the IMF's leadership is making a determined effort to give dynamic emerging economies, particularly in Asia, a bigger say in Fund governance. Стоит, однако, отметить то, что руководство МВФ предпринимает серьёзные шаги по усилению голосов динамично развивающихся стран, в особенности азиатских, в руководстве МВФ.
Больше примеров...
Энергичный (примеров 15)
Clearly, the dynamic chairman of the Special Committee would have it no other way. Понятно, что энергичный председатель Специального комитета именно так и будет строить работу.
Looks like Homer Simpson, only more dynamic and resourceful. Кто? Кажется это Гомер Симпсон. Энергичный, находчивый.
The dynamic Secretary-General, Mr. Kofi Annan, also deserves commendation for another productive year of service to the Organization, a year that was fraught with difficulties and incredible challenges. Энергичный Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан также заслуживает позвал за еще один продуктивный год на службе Организации - год, который был отмечен трудностями и огромными проблемами.
A young, dynamic and professional team has created INMO PLATJA D'ARO, a real statge company with two offices in Platja d'Aro and which presents a clear vocation of service to its customers, with the highest standards of liability. Молодой профессиональный и энергичный коллектив создал агентство по недвижимости INMO PLATJA D'ARO с двумя единственными офисами в Плайа Де Аро для предоставления с максимальной ответственностью услуг по недвижимости своим клиентам.
Asia was recognized as the most dynamic region in 2004/2005 and probably in the coming years, but Latin American economies recovered strongly in 2004 and prospects for 2005 point to a continuation of the recovery. Азия была признана наиболее динамичным регионом 2004 - 2005 годов и, возможно, в предстоящие годы, однако латиноамериканские страны также продемонстрировали в 2004 году энергичный подъем, а перспективы на 2005 год указывают на его продолжение.
Больше примеров...
Импульс (примеров 46)
The steady progress in its implementation has added a new positive dynamic to the security situation in the country. Устойчивый прогресс в деле его осуществления придал новый позитивный импульс в плане улучшения положения в области безопасности в стране.
That dynamic should be further strengthened. И этот импульс следует усиливать и дальше.
Let us hope that the 2008 Doha Review Conference will be a true turning point in consolidating our achievements launching a new dynamic in the process of financing for development. Будем надеяться, что Конференция по обзору осуществления Монтеррейского консенсуса, которая состоится в Дохе в 2008 году, станет поистине поворотным моментом в деле закрепления наших достижений и придаст новый импульс процессу финансирования развития.
We are convinced that, together, we can create a global dynamic for change and that we can utilize traditional knowledge and local experience to rectify the serious problems facing humankind today. Мы убеждены в том, что вместе мы сможем придать импульс процессу изменений на глобальном уровне и что нам удастся с помощью передаваемых из поколения в поколение знаний и местного опыта решить серьезные проблемы, с которыми сталкивается сегодня человечество.
These two elements of his mandate can contribute to a new dynamic for the improvement of the situation of human rights in the country. Эти два элемента его мандата могут придать новый импульс усилиям по улучшению положения в области прав человека в этой стране.
Больше примеров...
Активные (примеров 32)
Most of the Armenian intelligentsia and more dynamic members of the community had fled the country in the 1990s. Большинство армянской интеллигенции и наиболее активные члены общины покинули страну в 1990-х годах.
Most parts of the country were at peace, and dynamic non-governmental organizations were taking part in the effort. Мир установлен на большей части территории страны, и активные неправительственные организации принимают участие в этих усилиях.
I also thank the moderators of the four round tables, which provided dynamic opportunities for face-to-face exchanges of opinion by members of the political, expert, institutional, civil society and business sectors on the pressing issues before us. Я благодарю также ведущих четырех «круглых столов», которые обеспечили активные возможности для прямых обменов мнениями между представителями политических, экспертных, институциональных и деловых секторов и гражданского общества по рассмотренным нами насущным вопросам.
A better alternative, at least for certain markets, might be other methods, such as "dynamic purchasing", in which market prices were established using electronic catalogues, which had also the advantage of being more flexible than electronic reverse auctions. Более приемлемым альтернативным вариантом, по меньшей мере на некоторых рынках, могут стать такие другие методы, как "активные закупки", при которых рыночные цены устанавливаются в результате публикации электронных каталогов, преимуществом которых является также большая гибкость по сравнению с электронными реверсивными аукционами.
For the process to thrive, they need active, supportive and dynamic government policies and institutions. Для того чтобы этот процесс приносил желаемые результаты, им необходимы активные, поддерживающие и динамичные государственные институты и политика.
Больше примеров...
Dynamic (примеров 42)
A dynamic positioning system automatically maintains the vessel's position. Dynamic positioning - автоматизированная система управления судном.
Forward earned his doctorate from the University of Maryland in 1965, with a thesis entitled Detectors for Dynamic Gravitational Fields, for the development of a bar antenna for the detection of gravitational radiation. В 1965 году он получил степень доктора наук в Мэрилендском университете, защитив диссертацию под названием «Детекторы динамических гравитационных полей» (англ. Detectors for Dynamic Gravitational Fields), в которой разработал детекторы гравитационных волн.
Dynamic Systems Development Method - (DSDM) is a software development methodology originally based upon the Rapid Application Development methodology. Метод разработки динамических систем (Dynamic Systems Development Method, DSDM) - это главным образом методика разработки программного обеспечения, основанная на концепции быстрой разработки приложений (Rapid Application Development, RAD).
With dynamic SoD (DSoD), a user does but cannot perform them within one transaction. При динамическом разделении полномочий (Dynamic SOD) пользователь может принадлежать двум взаимоисключающим ролям, но не может исполнять их в рамках одной транзакции.
High-dynamic-range video (HDR video) is greater than standard dynamic range (SDR) video which uses a conventional gamma curve. High Dynamic Range Video (HDR видео) - видео с динамическим диапазоном выше, чем видео со стандартным динамическим диапазоном (Standard Dynamic Range, SDR).
Больше примеров...
Дайнэмик (примеров 19)
Dynamic Research Inc. will provide more info on gaining access to the data repository. Компания "Дайнэмик рисерч, инк." предоставит дополнительную информацию о получении доступа к архиву данных.
Operation "Dynamic Response '03" and additional operations were launched concurrently by KFOR, seizing a substantial quantity of weapons and ammunition. СДК осуществили одновременное проведение операции «Дайнэмик риспонс 03» и дополнительные операции, в результате чего было конфисковано большое количество оружия и боеприпасов.
Massive dynamic will cover any ransom. Мэссив Дайнэмик покроет любые затраты.
The aerospace division of massive dynamic. Аэрокосмическое подразделение "Мэссив Дайнэмик"
William Bell and Massive Dynamic Уильям Белл и "Мэссив Дайнэмик"
Больше примеров...
Активного (примеров 71)
Effective aid management has been the centre of a dynamic exchange of knowledge between Colombia and Morocco. Эффективное управление предоставлением помощи является центральным элементом активного обмена знаниями между Колумбией и Марокко.
It is imperative that the sanctions Committee continue with its work with undiminished vigour, even with the imminent departure of its current dynamic Chairman, if the Council is to succeed in degrading UNITA's capacity to pursue its objectives through military means. Если мы хотим, чтобы Совет сумел свести на нет возможности УНИТА преследовать свои цели военными средствами, необходимо, чтобы Комитет по санкциям продолжал свою работу с неменьшей энергией даже после неминуемого ухода с поста его нынешнего активного Председателя.
However, the existence of active trade unions, an independent and free press and a dynamic civil society are creating the basis for a lasting democratic structure capable of ensuring respect for the rule of law and contributing to the gradual growth of a democratic culture. Однако существование активного профсоюзного движения, независимой и свободной прессы и динамичного гражданского общества формируют основу для прочных демократических структур, которые в состоянии обеспечить уважение правопорядка и содействовать постепенному развитию демократической культуры.
The political and economic changes taking place in East- and South-Eastern Europe in the last 15 years have created a dynamic emerging economy in the region and generated needs and perspectives for more trade and transport along the Danube. Политические и экономические изменения в экономике, происходящие в Восточной и Юго-Восточной Европе в течение последних 15-ти лет, создали в регионе новую динамичную экономику, вызвали необходимость и определили перспективы для более активного развития торговли и перевозок на Дунае.
Among the reasons cited for the other regions not being as dynamic as the developing Asia-Pacific region in harnessing more of the benefits of South-South trade have been their inadequate infrastructure, including for trade and transport facilitation, as well as high tariff and non-tariff barriers. Среди причин менее активного освоения другими регионами по сравнению с Азиатско-Тихоокеанским регионом выгод от торговли по линии Юг-Юг указываются их неадекватная инфраструктура, в том числе в области содействия развитию торговли и транспорта, а также высокие тарифные и нетарифные барьеры.
Больше примеров...
Активную (примеров 54)
The Special Rapporteur wishes to thank the non-governmental organizations for their excellent cooperation and to emphasize their dynamic role in relation to the mandate on religious intolerance. Специальный докладчик хотел бы выразить особую признательность неправительственным организациям за их эффективное содействие и подчеркивает их активную роль в выполнении мандата по религиозной нетерпимости.
Eighth, we pursued a dynamic foreign policy, putting the Central American region on a new footing and making possible a closer understanding with our neighbours of Latin America and the Caribbean. В-восьмых, мы проводим активную внешнюю политику, пытаясь вывести Центральноамериканский регион на качественно новый уровень и обеспечить более глубокое взаимопонимание с нашими соседями в Латинской Америке и Карибском бассейне.
The new mode of operation should give dynamic emerging markets and developing economies a greater role in the policy and decision-making processes of multilateral financial institutions. Благодаря применению нового подхода страны с динамично развивающейся экономикой должны получить возможность играть более активную роль в процессе выработки политики и принятия решений в многосторонних финансовых учреждениях.
Allow Contracting Parties to define and regulate an active head restraint and leave a placeholder in the gtr until a better dynamic test and dummy have been developed. разрешить договаривающимся сторонам определять и регулировать активную систему подголовников и оставить в рамках гтп свободное место, до тех пор пока не будут разработаны более эффективное динамическое испытание и более совершенный манекен.
The Tribunal plays a very important, and lately also a very dynamic and proactive, role in Bosnia and Herzegovina - a very positive one-and I would say that it is important to stress that through the work of the Tribunal, guilt and responsibility are being individualized. Этот Трибунал играет очень важную, а в последнее время также очень динамичную и активную роль - весьма позитивную роль - в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Активное (примеров 56)
The delegations thanked the Executive Director for her dynamic leadership and for her excellent and inspiring statement. Делегации поблагодарили Директора-исполнителя за ее активное руководство и прекрасно подготовленное и вселяющее оптимизм заявление.
You've all heard, perhaps, of Project Tiger which started back in the early '70s, which was, in fact, a very dynamic time for conservation. Возможно, вы все слышали о проекте «Тигр», который стартовал в начале 70-х годов, очень активное время для области охраны окружающей среды.
His delegation welcomed the Russian Federation's draft document on the improvement of the cooperation between the United Nations and regional organizations (A/48/33, para. 28), which had led to dynamic and constructive discussion on that topic in the Special Committee. Его делегация приветствует проект документа Российской Федерации по вопросу о совершенствовании сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями (А/48/33, пункт 28), благодаря которому в Специальном комитете было проведено активное и конструктивное обсуждение данного вопроса.
They appealed to the Chair to consider requesting, in the upcoming resolution, more suitable dates within the United Nations calendar to convene future sessions of the Working Group in order to allow for more dynamic participation. Они обратились к Председателю с призывом рассмотреть вопрос о том, чтобы просить в будущей резолюции о более подходящих сроках созыва предстоящих сессий Рабочей группы в рамках графика Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить более активное участие.
The continuing dynamic growth in Asia and the Pacific, the commodity boom in Africa and the robust trade expansion in Latin America and the Caribbean have given rise to a buoyant global South. Продолжающийся динамичный экономический рост в регионе Азии и Тихого океана, сырьевой бум в Африке и активное расширение торговли в Латинской Америке и Карибском бассейне обусловили появление динамичного глобального Юга.
Больше примеров...