Английский - русский
Перевод слова Dynamic
Вариант перевода Динамичный

Примеры в контексте "Dynamic - Динамичный"

Примеры: Dynamic - Динамичный
The implementation of the Social Summit has become a dynamic stimulus for the reform and mobilization of the system as a whole. Проведение Встречи на высшем уровне в интересах социального развития обеспечило динамичный стимул для проведения реформы и мобилизации системы в целом.
A most favourable development was the dynamic growth of small- and medium-sized businesses, whose number nearly quintupled from 1992 to 1996. Наиболее значительным достижением являлся динамичный рост числа малых и средних предприятий (МСП), которое выросло почти в пять раз за период с 1992 по 1996 год.
Mr. Luthor - and now if that is all from the dynamic duo, security will be very happy to help you find your way out. Если ваш динамичный дуэт исполнил все номера, охрана с радостью поможет вам найти выход.
However, wood supply-demand patterns are dynamic; both market and policy forces can have measurable impacts on felling levels. Вместе с тем структура предложения и спроса древесины носит динамичный характер; на объем рубки влияют как рыночные механизмы, так и директивные органы.
One described East Asia as the most dynamic region in the developing world in production and in exports, especially in non-resource-based manufactures. Один из них охарактеризовал Восточную Азию как наиболее динамичный производственно-экспортный регион развивающегося мира, особенно в нересурсных секторах производства.
It was a dynamic process strictly associated with space, time and the predominant culture at a given moment. Это - динамичный процесс, строго определяемый его местом, временем и преоб-ладающей в данный момент культурой.
Skiing is a greatly dynamic discipline where quick glance focusing, peripheral vision and coordination of eye-hand and eye-foot enter into play at an elevated speed. Лыжи - это очень динамичный вид спорта, где быстрота зрительной реакции, периферическое зрение и координация глаз-рука и глаз- нога играют важнейшую роль при развитии очень высоких скоростей.
The interrelationship between Headquarters and the field in the formulation, coordination and management of mine-clearance assistance programmes in infested countries should be a dynamic one. Взаимосвязь между Центральными учреждениями и персоналом на местах в деле разработки и согласования программ оказания помощи в разминировании в странах, сталкивающихся с проблемой минной опасности, и в деле управления этими программами должна носить динамичный характер.
In particular, our Family Life and Literacy and Development programmes allow for a dynamic process of cradle-to-grave empowerment of women by women. В частности, такие наши программы, как Семейная жизнь, Грамотность и Развитие, предусматривают динамичный процесс расширения прав и возможностей женщин на протяжении всей их жизни, осуществляемый самими женщинами.
An example is the Gender Equality Network,11 which provides a dynamic form of knowledge-sharing and practice development on gender mainstreaming. Примером может служить Сеть по проблеме равенства полов11, которая обеспечивает динамичный характер обмена опытом и знаниями и выработки практических методов, связанных с внедрением гендерного подхода.
Despite a stable, dynamic and emerging economy and the implementation of progressive policies of social inclusion, Brazil still displays statistics indicating serious inequality in terms of income distribution. Несмотря на стабильный, динамичный рост формирующейся экономики и осуществление прогрессивной политики по вовлечению в социальную жизнь всех групп общества, статистические данные по Бразилии все еще указывают на существенное неравенство с точки зрения распределения дохода.
Most of the shortcomings that had been pointed out would be resolved by the proposed transformation of the plan's introductory section into a dynamic and analytical policy document, to be known as the "perspective". Большинство отмечавшихся недостатков будет устранено в результате предлагаемого преобразования вступительного раздела плана в динамичный и аналитический документ по вопросам стратегии, именуемый "перспективой".
This festively incoherent capital of Dada is a spectacular fusion of freedom and pragmatism. Misery and magnificence, seduction and neurosis create and recreate the dynamic, unmistakable spectrum of New York life. Страдание и великолепие, соблазн и невроз создают и воссоздают динамичный, отличимый с первого взгляда спектр нью-йоркской жизни.
Countries can be locked into an established pattern of production that - even if efficient use of a country's resource endowments is made - may not generate dynamic productivity gains that drive growth. Страны могут становиться заложницами сложившейся структуры производства, которая, даже если их ресурсы используются эффективно, не всегда обеспечивает динамичный рост производительности труда, являющийся двигателем роста.
In order to manage time and costs on such a complex construction and renovation project, a dynamic approach, which takes into account the evolving needs arising from time to time, especially as renovation content becomes apparent, is essential. В целях управления сроками и расходами при осуществлении такого сложного строительного и реконструкционного проекта нужно применять динамичный подход, учитывающий изменение возникающих время от времени потребностей, особенно на этапе реконструкции.
In the context of international trade, a dynamic and competitive service sector has been identified as a means of overcoming the challenge of landlockedness. В контексте международной торговли одним из средств преодоления проблем, связанных с отсутствием выхода к морю, выступает динамичный и конкурентоспособный сектор услуг.
A conversation class at Hansa is a dynamic dialogue, where students will do everything from telling jokes to talking politics, or discussing anything else that the group chooses. Разговорный курс в школе Hansa представляет собой динамичный диалог, в процессе которого студенты шутят, говорят о политике или обсуждают что-либо по выбору группы.
Japan caught up with the West with its own distinctive brand of capitalism, combining a dynamic export sector with an inefficient and protected set of activities in services and agriculture. Япония догнала Запад, создав свою характерную разновидность капитализма, где динамичный экспортный сектор сочетается с неэффективными и поддерживаемыми государством сельским хозяйством и сферой услуг.
He says that Miwa's style is dynamic and the action sequences are "fast-paced and kinetic" because of liberal use of extreme depth cues, an artistic technique which exaggerates the sense of distance. Он сказал, что стиль Мива динамичный, а чередование сцен «быстрое и стремительное» благодаря широкому использованию эффекта дымки, художественной техники, которая усиливает ощущение расстояния.
We have a presentation in 12 weeks at the London Media Show, and I am looking for someone dynamic, innovative, focused, to lead the charge. Через 12 недель у нас презентация на лондонской медиа-выставке, и мне нужен целеустремленный, динамичный, передовой человек, чтобы возглавить атаку.
In seeking to replace that tolerance, modern anti-racism has sought to find a contemporary dynamic principle, a multi-ethnic and multicultural phenomenon whereby diversity would be perceived as a blessing, part of the fundamental heritage of all mankind. Современный антирасизм попытался на замену терпимости изыскать динамичный активный современный принцип, полиэтическое и поликультурное явление, когда разнообразие воспринималось бы как богатство, как основополагающее благо человечества.
In pursuance of the call for a more coherent approach, it is suggested that a dynamic framework for keeping the environment under review, tentatively called "environment watchEnvironment Watch", should be developed to further strengthen the scientific base of UNEP. В ответ на рекомендацию о выработке более согласованного подхода предлагается создать динамичный рамочный механизм по проведению обзоров состояния окружающей среды под рабочим названием "Экологический дозор" для дальнейшего укрепления научной базы ЮНЕП.
The work of MINURSO, which was carried out in very complex conditions, should also be highly commended since it had allowed a dynamic dialogue to be established which in the end would lead to the removal of the differences underlying that conflict. Следует дать высокую оценку и осуществляемой в более сложных условиях деятельности МООНРЗС, позволившей установить динамичный диалог, который в конечном счете приведет к устранению разногласий, лежащих в основе этого конфликта.
Its work is characterized by complete transparency, and its dynamic Chairman - Ambassador Jeremy Greenstock, to whom I would like to pay particular tribute - has spared no effort to make it so. Его работа характеризуется полной транспарентностью, и его динамичный Председатель посол сэр Джереми Гринсток, которому я хотел бы отдать должное, сделал для этого все возможное.
Lastly, it was generally felt that the E10 brought a much-needed dynamic element to the work of the Council by bringing new blood and fresh perspectives to its deliberations. И наконец, существовало общее мнение насчет того, что И10 привносят крайне необходимый динамичный элемент в работу Совета, обогащая его дискуссии новыми силами и новыми взглядами.