Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Diversity - Различных"

Примеры: Diversity - Различных
through incremental funding to support student diversity, support students with low incidence disabilities, support students with social/emotional, behavioural needs and purchase technological supports. посредством дополнительного финансирования для оказания содействия обучению в учебных заведениях различных категорий учащихся, оказания помощи лицам с редкими формами инвалидности, учащимся с проблемами социального, эмоционального и поведенческого характера, а также для приобретения вспомогательных технических средств.
The existence of a variety of ecosystems, of different species and of genetic diversity is essential to maintaining human health, in terms of food security and adequate nutrition, resistance to infectious and vector-borne diseases, mental health and reduction of disaster risk. Существование разнообразных экосистем и различных биологических видов, а также генетическое разнообразие необходимы для поддержания здоровья человека с точки зрения обеспечения продовольственной безопасности и надлежащего питания, сопротивляемости к инфекционным заболеваниям и болезням, передающимся через переносчиков инфекции, поддержания психического здоровья и снижения угрозы стихийных бедствий.
Gender equality implies that the interests, needs and priorities of both women and men are taken into consideration - recognizing the diversity of different groups of women and men. Гендерное равенство предполагает учет интересов, потребностей и приоритетов как женщин, так и мужчин при одновременном признании разнообразия различных групп женщин и мужчин.
Since the country has enhanced its understanding of its ethnic diversity, the Children's and Adolescents' Code provides for the differential recognition of the civil, political, economic and cultural rights of the various ethnic groups populating the nation. В стране осуществляется новая оценка концепции этнического многообразия страны, с тем чтобы в Кодексе детства и отрочества было обеспечено признание различий в гражданских, политических и культурных правах различных этнических групп, проживающих в нашей стране.
His Government had made institutional and judicial adjustments to refine the procedure for applying capital punishment, while remaining attentive to the Moroccan population in all its diversity in order to form a better idea of the various religious, legal, sociological and humanistic dimensions of the question. Правительство Марокко продолжает вносить коррективы судебно-организационного характера в процедуру вынесения смертных приговоров, и в ходе доработки механизма учитывает мнение представителей всех групп и слоев марокканского общества, с тем чтобы составить наиболее полное представление о различных религиозных, правовых, социологических и гуманитарных аспектах этого вопроса.
Recognition of diversity and the particular characteristics of discrimination against different groups of women, while, at the same time, care has been taken to ensure that the policy does not become simply a mosaic of targeted measures; Признание разнообразия и особых свойств, которые приобретает дискриминация различных групп женщин, при одновременном недопущении превращения в мозаику разнонаправленных мер.
The accessibility of cultural values is related to the exercise of cultural rights by all citizens, while diversity is related to the fostering of the riches of different cultural identities, and the need to deepen the area of artistic works and artistic freedoms. Доступность культурных ценностей означает осуществление культурных прав всеми гражданами, тогда как принцип разнообразия отражает цель пополнения общего культурного достояния богатствами различных культур и необходимость глубокого изучения кладезя художественных произведений и развития свободы творчества.
At the same meeting, the representative of the United States of America proposed an amendment to operative paragraph 5 by which the words "representatives of different generations" would be replaced by the words "representatives that reflect the diversity of the adult population". На том же заседании представитель Соединенных Штатов Америки предложил внести поправку в пункт 5 постановляющей части, согласно которой слова "представителей неправительственных организаций" заменялись бы словами "представителей различных групп взрослого населения".
In the European tradition, the term reflected the concern to preserve the ethnic diversity of the different nationalities present in a country; whereas in the American tradition broadly understood, it involved a concern to iron out the different nationalities by placing the emphasis on social mixity. В европейской практике это понятие означает стремление к сохранению этнического многообразия различных национальностей, проживающих в конкретной стране; в американской системе в широком смысле это понятие, наоборот, отражает стремление к достижению единообразия между различными национальностями, когда отдается предпочтение созданию смешанного социума.
In the light of the diversity of possible easements required in different projects, the host Government may find it preferable not to define in more precise terms the scope of those easements, leaving it to be established for each project individually. С учетом разнообразия возможных сервитутов, необходимых для различных проектов, правительство принимающей страны, возможно, предпочтет не определять более конкретно сферу действия таких сервитутов, с тем чтобы устанавливать их сферу действия для каждого отдельного проекта.
As part of its continuing efforts to promote dialogue, respect, tolerance and cultural diversity, the Department of Public Information organized an "unlearning intolerance" seminar series aimed at examining different manifestations of intolerance and discussing solutions through education and access to information. Как часть своих постоянных усилий по поощрению диалога, уважения, терпимости и культурного разнообразия Департамент общественной информации организовал серию семинаров под названием «Отучимся от нетерпимости», нацеленных на изучение различных проявлений нетерпимости и обсуждение решений посредством просвещения и доступа к информации.
States should enhance cultural diversity in public education by, on the one hand, promoting multilingualism and multiculturalism and, on the other hand, adequately reflecting in school curricula the contribution of different cultures, Государствам следует расширять культурное многообразие в системе государственного образования посредством, с одной стороны, поощрения многоязычия и множественности культур и, с другой стороны, должного отражения в школьных программах вклада различных культур, мигрантов, этнических и религиозных меньшинств в национальную историю каждой страны.
DIVERSITY WITHIN AND AMONG DIFFERENT внутри различных этнических групп в
Ensuring a greater diversity of political views among the eminent Tunisian persons and authorities comprising the Chamber of Councillors, as well as among the eminent persons and authorities comprising the Economic and Social Council Обеспечение большей представленности как в Палате советников, так и в Экономическом и Социальном Совете представителей различных политических течений и лиц, обладающих экспертными знаниями.
Diversity can also be a source of innovative ideas and creative solutions to problems since it brings together different backgrounds and ways of thinking. Кроме того, разнообразие также может служить питательной средой для вызревания новаторских идей и творческих решений различных проблем, поскольку оно подразумевает объединение в рамках одного коллектива людей с различным опытом и образом мыслей.
In 2005, the Multicultural Business Unit of the Federal Department of Employment, Labour and Social Dialogue, whose role and tasks were described in the previous report, created an instrument known as the "Equality and Diversity Label". Группа по вопросам предприятий, на которых работают представители различных культур, действующая в рамках ФГС по вопросам занятости, труда и социального партнерства, роль и задачи которой были описаны в предыдущем докладе, в 2005 году разработала программу присвоения знака "Равенство и разнообразие".
Diversity of demobilization experiences among countries may, however, complicate the problem. (Statistics indicate that in recent demobilizations in Africa and Central America some one million soldiers and guerrilla forces were demobilized during the 1990s and more demobilizations are planned. Однако решение этой проблемы может быть осложнено тем, что в различных странах накоплен различный опыт проведения демобилизаций. (Согласно статистическим данным, в ходе недавних демобилизаций в Африке и Центральной Америке в 90-е годы было демобилизовано приблизительно 1 млн. солдат и партизан и планируется дополнительная демобилизация.
In 2006, a study entitled Ethnic and Cultural Diversity and the State Authorities was conducted by the University of Joensuu, following up on a study made in 1999 on attitudes among different authorities. В 2006 году Университет Йоэнсу в рамках последующих мер, принятых по исследованию 1999 года о настроениях среди сотрудников различных органов, провел исследование, озаглавленное "Этническое и культурное разнообразие и государственные органы".
EDUCATION: (a) EDUCATIONAL AND PUBLIC INFORMATION PROGRAMMES, INCLUDING THOSE HAVING A YOUTH COMPONENT, TO PROMOTE CULTURAL UNDERSTANDING AND RESPECT FOR DIVERSITY WITHIN AND AMONG а) ПРОСВЕТИТЕЛЬСКИЕ И ИНФОРМАЦИОННЫЕ ПРОГРАММЫ ДЛЯ ШИРОКОЙ ОБЩЕСТВЕННОСТИ, ВКЛЮЧАЯ СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРОГРАММЫ ДЛЯ МОЛОДЕЖИ, НАПРАВЛЕННЫЕ НА УЛУЧШЕНИЕ ПОНИМАНИЯ И ОБЕСПЕЧЕНИЕ УВАЖЕНИЯ КУЛЬТУРНОГО МНОГООБРАЗИЯ ВНУТРИ РАЗЛИЧНЫХ ЭТНИЧЕСКИХ ГРУПП В АФРИКЕ И МЕЖДУ НИМИ;