| The cultivation of different energy crops will in future enrich crop rotation and hence improve plant diversity. | Выращивание различных энергетических культур в будущем обогатит ротацию культур и тем самым повысит разнообразие растений. |
| The project intends to address the reconciliation of diversity and social cohesion. | Этот проект призван решить проблему примирения различных взглядов и обеспечить социальную сплоченность. |
| The combined collection and analysis of data on several ethno-cultural characteristics is particularly informative for the understanding of cultural diversity. | Комбинированный сбор и анализ данных о различных этнокультурных характеристиках позволяет получить особенно ценную информацию для понимания культурного разнообразия. |
| Obstacles are also created by the diversity of approaches taken by different legal systems. | Препятствия также создаются разнообразием подходов, используемых в различных правовых системах. |
| More detailed information on the diversity of the media is contained elsewhere in this report. | Более подробные данные о широком спектре различных средств массовой информации приводятся в других разделах настоящего доклада. |
| Countries and regions have exhibited considerable diversity in their responses to the epidemic. | Меры реагирования на эпидемию, принимаемые в различных странах и регионах, отличаются значительным разнообразием. |
| Cultural diversity was a valuable asset in the modern world which must be reflected and recognized in the legislation of States. | И наконец, представитель Египта отмечает, что культурное разнообразие является богатством современного мира и требует отражения и признания в национальном законодательстве различных стран. |
| Numerous events related to a diversity of AIDS issues are being organized worldwide in 2009. | В 2009 году по всему миру проводятся многочисленные мероприятия, касающиеся самых различных вопросов СПИДа. |
| Nevertheless, the review identified an improvement in cultural diversity and the availability of locally relevant content. | Тем не менее, обзор выявил улучшение в том, что касается разнообразия различных видов культуры и наличия контента, имеющего местное значение. |
| Little was known of the status of women in various societies and the diversity of their needs, skills and contributions. | Мало что было известно о положении женщин в различных обществах и о разнообразии их потребностей, способностей и вклада. |
| Instruction that promotes appreciation of the culture and history of various groups can also be useful in reducing discriminatory attitudes while sustaining cultural diversity. | Образование, которое позволяет учащимся оценить культуру и историю различных групп, может также с успехом использоваться для борьбы с дискриминационными предрассудками и одновременно для сохранения культурного разнообразия. |
| The diversity of markets showed that there were several development strategies, depending on time and place. | Многообразие рынков свидетельствует о наличии различных стратегий развития в зависимости от места и времени. |
| That diversity has inspired human imagination and creativity of an astounding variety. | Это разнообразие вдохновляло человеческое воображение и творческое начало в самых различных проявлениях. |
| They suggested that the diversity of opinion could be used by Governments to compare attitudes, build consensus and solve conflicts. | Они высказали мысль о том, что правительства могли бы использовать этот фактор различных мнений для сопоставления позиций, формирования консенсуса и урегулирования конфликтов. |
| The Commission deliberated on the working group's report at great length and considered a wide diversity of views. | Комиссия очень подробно обсудила доклад Рабочей группы и рассмотрела широкий круг различных мнений. |
| He welcomed the Secretary-General's proposal, which emphasized competence, experience and diversity of expertise as well as regional representation of inspectors. | Канада согласна с предложением Генерального секретаря относительно того, что основной упор должен делаться на компетентность, опыт, диверсификацию специальностей и представленность различных регионов. |
| This is required in order to maintain the diversity in expertise and ensure participation from different cultures, traditions and subregions. | Это необходимо для сохранения диверсификации экспертных знаний и обеспечения участия представителей различных культур, традиций и субрегионов. |
| Appointment procedures could include public hearings and be organized according to criteria providing for diversity and selection depending on professional expertise. | Процедуры назначения кандидатов могли бы включать в себя публичные слушания и проводиться в соответствии с критериями, обеспечивающими привлечение различных специалистов и их отбор в зависимости от профессиональных знаний. |
| The diversity of methods and emission factors used by Parties reflects different levels of dissagregation and availability of data when preparing their GHG inventories. | Разнообразие использовавшихся Сторонами методов и коэффициентов выбросов свидетельствует о различных уровнях дезагрегирования и наличия данных при подготовке кадастров ПГ. |
| Such immunity is further enhanced by the frequency diversity of the GLONASS signals. | Еще одним фактором повышения такой помехоустойчивости является использование различных частот для передачи сигналов ГЛОНАСС. |
| Given the diversity and complexity of the sector, they provide interesting insights that may help understand different aspects of this phenomenon. | Учитывая многообразный и сложный характер этого сектора, они представляют его в интересном ракурсе, что, возможно, поможет пониманию различных аспектов этого явления. |
| Similar to the diversity in procedural law discussed above, different countries have different mechanisms for handling seized funds. | Как и в случае различий в процессуальных нормах, которые рассматривались выше, в различных странах действуют разные механизмы обращения с конфискованными средствами. |
| Paragraph 58 mentioned three laws on marriage relating to different ethnic groups and respecting their cultural diversity. | В пункте 58 упоминаются три закона о браке, которые касаются различных этнических групп и учитывают их культурное многообразие. |
| Various speakers noted that the diversity of the region required different short- and medium-term national priorities in moving towards sustainable development. | Выступавшие представители различных делегаций отмечали, что многообразие условий, существующих в регионе, обусловливает необходимость установления различных краткосрочных и среднесрочных национальных приоритетов в области мер, направленных на обеспечение устойчивого развития. |
| Human civilization is a mosaic of different cultures resulting in a cultural diversity of immense magnitude across the globe. | Человеческая цивилизация представляет собой амальгаму различных культур, сочетание которых предопределяет громадное культурное разнообразие в мире. |