Английский - русский
Перевод слова Diversity
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Diversity - Различных"

Примеры: Diversity - Различных
The cultivation of different energy crops will in future enrich crop rotation and hence improve plant diversity. Выращивание различных энергетических культур в будущем обогатит ротацию культур и тем самым повысит разнообразие растений.
The project intends to address the reconciliation of diversity and social cohesion. Этот проект призван решить проблему примирения различных взглядов и обеспечить социальную сплоченность.
The combined collection and analysis of data on several ethno-cultural characteristics is particularly informative for the understanding of cultural diversity. Комбинированный сбор и анализ данных о различных этнокультурных характеристиках позволяет получить особенно ценную информацию для понимания культурного разнообразия.
Obstacles are also created by the diversity of approaches taken by different legal systems. Препятствия также создаются разнообразием подходов, используемых в различных правовых системах.
More detailed information on the diversity of the media is contained elsewhere in this report. Более подробные данные о широком спектре различных средств массовой информации приводятся в других разделах настоящего доклада.
Countries and regions have exhibited considerable diversity in their responses to the epidemic. Меры реагирования на эпидемию, принимаемые в различных странах и регионах, отличаются значительным разнообразием.
Cultural diversity was a valuable asset in the modern world which must be reflected and recognized in the legislation of States. И наконец, представитель Египта отмечает, что культурное разнообразие является богатством современного мира и требует отражения и признания в национальном законодательстве различных стран.
Numerous events related to a diversity of AIDS issues are being organized worldwide in 2009. В 2009 году по всему миру проводятся многочисленные мероприятия, касающиеся самых различных вопросов СПИДа.
Nevertheless, the review identified an improvement in cultural diversity and the availability of locally relevant content. Тем не менее, обзор выявил улучшение в том, что касается разнообразия различных видов культуры и наличия контента, имеющего местное значение.
Little was known of the status of women in various societies and the diversity of their needs, skills and contributions. Мало что было известно о положении женщин в различных обществах и о разнообразии их потребностей, способностей и вклада.
Instruction that promotes appreciation of the culture and history of various groups can also be useful in reducing discriminatory attitudes while sustaining cultural diversity. Образование, которое позволяет учащимся оценить культуру и историю различных групп, может также с успехом использоваться для борьбы с дискриминационными предрассудками и одновременно для сохранения культурного разнообразия.
The diversity of markets showed that there were several development strategies, depending on time and place. Многообразие рынков свидетельствует о наличии различных стратегий развития в зависимости от места и времени.
That diversity has inspired human imagination and creativity of an astounding variety. Это разнообразие вдохновляло человеческое воображение и творческое начало в самых различных проявлениях.
They suggested that the diversity of opinion could be used by Governments to compare attitudes, build consensus and solve conflicts. Они высказали мысль о том, что правительства могли бы использовать этот фактор различных мнений для сопоставления позиций, формирования консенсуса и урегулирования конфликтов.
The Commission deliberated on the working group's report at great length and considered a wide diversity of views. Комиссия очень подробно обсудила доклад Рабочей группы и рассмотрела широкий круг различных мнений.
He welcomed the Secretary-General's proposal, which emphasized competence, experience and diversity of expertise as well as regional representation of inspectors. Канада согласна с предложением Генерального секретаря относительно того, что основной упор должен делаться на компетентность, опыт, диверсификацию специальностей и представленность различных регионов.
This is required in order to maintain the diversity in expertise and ensure participation from different cultures, traditions and subregions. Это необходимо для сохранения диверсификации экспертных знаний и обеспечения участия представителей различных культур, традиций и субрегионов.
Appointment procedures could include public hearings and be organized according to criteria providing for diversity and selection depending on professional expertise. Процедуры назначения кандидатов могли бы включать в себя публичные слушания и проводиться в соответствии с критериями, обеспечивающими привлечение различных специалистов и их отбор в зависимости от профессиональных знаний.
The diversity of methods and emission factors used by Parties reflects different levels of dissagregation and availability of data when preparing their GHG inventories. Разнообразие использовавшихся Сторонами методов и коэффициентов выбросов свидетельствует о различных уровнях дезагрегирования и наличия данных при подготовке кадастров ПГ.
Such immunity is further enhanced by the frequency diversity of the GLONASS signals. Еще одним фактором повышения такой помехоустойчивости является использование различных частот для передачи сигналов ГЛОНАСС.
Given the diversity and complexity of the sector, they provide interesting insights that may help understand different aspects of this phenomenon. Учитывая многообразный и сложный характер этого сектора, они представляют его в интересном ракурсе, что, возможно, поможет пониманию различных аспектов этого явления.
Similar to the diversity in procedural law discussed above, different countries have different mechanisms for handling seized funds. Как и в случае различий в процессуальных нормах, которые рассматривались выше, в различных странах действуют разные механизмы обращения с конфискованными средствами.
Paragraph 58 mentioned three laws on marriage relating to different ethnic groups and respecting their cultural diversity. В пункте 58 упоминаются три закона о браке, которые касаются различных этнических групп и учитывают их культурное многообразие.
Various speakers noted that the diversity of the region required different short- and medium-term national priorities in moving towards sustainable development. Выступавшие представители различных делегаций отмечали, что многообразие условий, существующих в регионе, обусловливает необходимость установления различных краткосрочных и среднесрочных национальных приоритетов в области мер, направленных на обеспечение устойчивого развития.
Human civilization is a mosaic of different cultures resulting in a cultural diversity of immense magnitude across the globe. Человеческая цивилизация представляет собой амальгаму различных культур, сочетание которых предопределяет громадное культурное разнообразие в мире.