| Collection and disposal of hazardous materials according to host country regulations | Сбор и удаление опасных материалов в соответствии с нормативными положениями принимающей страны |
| (a) Transboundary movement of hazardous waste and its disposal (Basel Convention) | а) трансграничное перемещение опасных отходов и их удаление (Базельская конвенция); |
| (c) Development, approval and reconsideration of limits upon waste generation and disposal. | с) разработка, утверждение и пересмотр лимитов на образование и удаление отходов. |
| Final waste disposal: Management of municipal waste; | Окончательное удаление отходов: управление муниципальными отходами; |
| The tightening of environmental regulations in industrialized countries in the late 1980s led to a dramatic rise in the cost of hazardous waste disposal there. | В конце 80х годов прошлого столетия ужесточение природоохранного законодательства в промышленно развитых странах привело к тому, что расходы этих стран на удаление опасных отходов существенно увеличились. |
| In addition, the Commission is considering measures to promote the practice of selective demolition in order to segregate the hazardous waste present in construction materials and ensure their safe disposal. | Кроме того, Комиссией рассматривается вопрос о мерах по поощрению практики выборочного сноса, позволяющей сортировать опасные отходы стройматериалов и обеспечивать их надежное удаление. |
| A3.1.4 This annex includes four types of precautionary statements covering: prevention, response in cases of accidental spillage or exposure, storage, and disposal. | А3.1.4 В настоящем приложении приводятся четыре типа предупреждений, которые охватывают предотвращение, реагирование в случае аварийного разлива россыпи или воздействия, хранение и удаление. |
| The generally accepted hierarchy of waste management begins with waste prevention and minimization through to material recovery, treatment and final disposal of wastes. | Общепринятая иерархическая последовательность операций с отходами начинается с обеспечения безотходности или малоотходности производства и включает затем рекуперацию материалов, обработку и окончательное удаление отходов. |
| It is not clear whether this estimate incorporates capital costs or costs associated with the disposal of any residues. | Неясно, включены ли в эту сумму капитальные затраты и затраты на удаление возможных остаточных продуктов. |
| It also stipulates that disposal of dangerous waste must be conducted in accordance with the norms and conditions outlined by the executive regulations under the law. | В нем также указывается, что удаление опасных отходов должно осуществляться в соответствии с нормами и условиями, изложенными в соответствующих административных постановлениях. |
| Stockpile management and disposal of hazardous substances, products and wastes | управление запасами и удаление опасных веществ, продуктов и отходов; |
| Protection of the environment is a high priority, as illicit crop cultivation and illicit drug production result in environmental degradation, and the safe disposal of seized chemical substances is essential. | Первоочередное внимание уделяется охране окружающей среды, поскольку культивирование запрещенных культур и незаконное производство наркотиков влекут за собой экологическую деградацию, и важное значение имеет безопасное удаление конфискованных химических веществ. |
| Requirements were also lower than anticipated under maintenance services for laundry, catering, waste disposal and for perimeter fencing and gates. | Расходы на работу прачечных, организацию питания, удаление отходов и установку внешнего ограждения и ворот также были меньше, чем планировалось. |
| Restrictions in access to fuel have made the provision of services such as solid waste collection and disposal, sanitation and water supply inefficient and often environmentally unsustainable. | Ограниченность доступа к топливу делает неэффективным и зачастую экологически опасным предоставление таких услуг, как сбор и удаление твердых отходов, санитария и водоснабжение. |
| These can range from waste disposal and road repair to social services and the maintenance of educational facilities. | Среди базовых услуги удаление отходов, ремонт дорог, социальные услуги и содержание учебных заведений. |
| Each stage in the life cycle of an agricultural product: production, distribution, consumption and disposal, generates its own forms of environmental stress. | Каждый этап жизненного цикла сельскохозяйственного продукта - производство, распределение, потребление и удаление - создает свои формы экологического стресса. |
| An environmental sanitation project (solid waste disposal and partial and alternative means of operation for the sewerage system) including health education was launched as an emergency response. | В качестве чрезвычайной меры были начаты работы по оздоровлению окружающей среды (удаление твердых отходов и альтернативные способы частичной эксплуатации канализационной системы), в том числе мероприятия по санитарному просвещению. |
| A. Solid waste disposal on land | А. Удаление твердых отходов на суше |
| Reporting structure - Waste recovery and disposal | Структура отчетности - Утилизация и удаление отходов |
| There is insufficient waste collection in rural areas and burning waste is widely used by rural households as a means of waste disposal. | В сельских районах удаление отходов осуществляется ненадлежащим образом, и в качестве одного из средств их утилизации сельские домашние хозяйства широко используют сжигание. |
| In Australia, the safe storage, transportation and disposal of radioactive wastes are promoted through codes of practice promulgated in state and territory regulations. | В Австралии безопасные хранение, транспортировка и удаление радиоактивных отходов обеспечиваются на основе кодексов практики, содержащихся в государственных и земельных нормативных актах. |
| In addition to the problems related to water-supply, sanitation and waste-water treatment, the disposal of solid wastes is another major environmental problem facing cities. | Помимо проблем, связанных с водоснабжением, санитарией и обработкой сточных вод, другой важной экологической проблемой, с которой сталкиваются города, является удаление твердых отходов. |
| He described the infrastructure situation in the occupied territory, focusing on such areas as energy, water supply, transportation, sanitation and solid waste disposal. | Он охарактеризовал положение с инфраструктурой на оккупированной территории, сделав акцент на таких областях, как энергетика, водоснабжение, транспорт и санитария и удаление твердых отходов. |
| Such conflicts have extended to distant communities when the transport and disposal of hazardous wastes have involved dumping sites far away from their source. | В тех случаях, когда транспортировка и удаление опасных отходов связано с использованием мест захоронения, расположенных на большом расстоянии от источника отходов, такие конфликты затрагивают и отдаленные общины. |
| It supported the view of the representative of the Marshall Islands that the effective disposal of radioactive contaminants required their permanent isolation from the human biosphere. | Страна выступающего поддерживает высказанную представителем Маршалловых Островов мысль о том, что эффективное удаление радиоактивных загрязнителей потребует их постоянной изоляции от биосферы человека. |