The available literature suggests that while geological disposal of spent nuclear fuel and high-level radioactive waste is technically feasible, the search for and selection of disposal sites has proven to be politically and socially challenging. |
В имеющихся печатных материалах высказываются предположения, что, хотя геологическое удаление отработанного ядерного топлива и радиоактивных отходов с высоким уровнем активности технически возможно, поиск и выбор мест удаления оказались сложной проблемой с политической и социальной точек зрения. |
Waste production and disposal processes will be normalized to the greatest possible extent, and the disposal of municipal domestic waste will be incorporated into the overall city planning process. |
В максимальной степени будут регламентированы процессы производства и удаления отходов, при этом удаление городских бытовых отходов будет включено в общий процесс городского планирования. |
This disposal effort is complemented with the establishment of disposal contracts with specific clauses for the recycle and reuse of Mission waste. |
Принимая усилия в области организации деятельности по удалению отходов, Миссия также подписывает контракты на удаление отходов, в которых содержатся специальные положения о переработке и утилизации ее отходов. |
In the Basel Convention itself, however, the term "disposal" is used to refer to both disposal and recovery operations. |
В тексте самой Базельской конвенции термин "удаление" охватывает операции как по удалению, так и по рекуперации. |
Disposal fees payable must be introduced at all remaining disposal sites to facilitate improved operation. |
Для содействия повышению эффективности удаления отходов плата за такое удаление должна быть введена для покрытия расходов на всех оставшихся объектах удаления. |
The Monrovia City Corporation, which had the main responsibility for garbage disposal, became inactive following the crisis. |
Городская корпорация Монровии, на которой лежит основная ответственность за удаление мусора, прекратила из-за кризиса свою деятельность. |
The topic of waste management, transport and disposal is of vital concern. |
Жизненно важное значение имеет вопрос управления ликвидацией отходов, их транспортировка и удаление. |
In some of these countries public opposition has brought about a virtual moratorium on the treatment and disposal of waste. |
Протесты общественности в некоторых из этих стран привели к фактическому мораторию на очистку и удаление отходов. |
By-products from this process may cause problems with respect to use and/or disposal, and further development is required. |
Утилизация и/или удаление побочных продуктов этого процесса может вызывать определенные проблемы, решение которых требует дальнейших научных разработок. |
This dialogue should include exchanges on such issues as socially acceptable fees for the collection and disposal of waste. |
Такой диалог должен включать обмен мнениями по таким вопросам, как социально приемлемые отчисления за сбор и удаление отходов. |
The disposal of some hazardous material must be rendered safe and monitored for all time. |
Удаление некоторых опасных материалов должно всегда производиться безопасным образом и под надлежащим контролем. |
There are regulations governing the collection and disposal of infectious wastes. |
Существуют правила, регулирующие сбор и удаление вредных отходов. |
In many countries, the collection and disposal of solid wastes is being undertaken by firms or community-based organizations. |
Во многих странах сбор и удаление твердых отходов осуществляется компаниями или организациями на уровне общин. |
There is also the problem of by-products, such as sulphuric acid from photovoltaics, for which proper disposal could be costly. |
Существует также проблема образования побочных продуктов, таких, как серная кислота, образующаяся на фотоэнергетических установках, надлежащее удаление которых может быть дорогостоящим. |
Increasingly designers incorporate aspects such as future disposal and recycling into the design of products. |
В процессе создания продукции разработчики чаще учитывают такие моменты, как удаление и рециркуляция отходов в будущем. |
Many delegations noted that waste collection and disposal was a major environmental issue in both developing and developed countries. |
Многие делегации отметили, что сбор и удаление отходов представляют собой серьезную экологическую проблему как для развивающихся, так и для развитых стран. |
One of the most serious problems is the disposal of medical waste. |
Одной из наиболее серьезных проблем является удаление медицинских отходов. |
When chlor-alkali plant closed in Europe, hundreds of tons of mercury needed disposal, causing a particular problem. |
Когда в Европе было закрыто предприятие по производству хлора и щелочей, потребовалось произвести удаление сотен тонн ртути, что привело к возникновению серьезной проблемы. |
Many industrialized countries have introduced stricter environmental standards and waste disposal legislation and made regional arrangements concerning transboundary movements. |
Многие промышленно развитые страны ужесточили нормы охраны окружающей среды, приняли законодательство, регламентирующее удаление отходов, и заключили региональные соглашения о трансграничных перевозках. |
Municipal authorities often spend between 20 and 30 per cent of their budget on cleaning and waste disposal. |
Муниципальные органы зачастую тратят 20 - 30 процентов средств своих бюджетов на уборку и удаление отходов. |
Other essential services, such as drainage, sewage and rubbish disposal, are generally inadequate. |
Уровень оказания других основных услуг, таких, как канализация, удаление сточных вод и отходов, в целом является неадекватным. |
Income would be largely from disposal fees rather than the sale of biogas. |
Значительная часть доходов поступает в виде платы за удаление отходов, а не выручки от продажи биогаза. |
The company's environmental activities comprise reclamation of land affected by opencast mining, and waste treatment and disposal. |
Экологическая деятельность компании включает восстановление земельных участков, нарушенных открытыми угольными разработками, очистку и удаление отходов. |
Due to increasing disposal charges, it must be recognized that household waste materials are being burned in domestic firing installations. |
С учетом увеличения сборов, взимаемых за удаление отходов, следует признать тот факт, что коммунально-бытовые отходы сжигаются в бытовых печах. |
Sewage and drainage disposal (budgeted amount, $246,000) |
Удаление жидких отходов и дренаж поверхностных вод (ассигнована сумма в размере 246000 долл. США) |