| The proper management and disposal of waste will also avoid such contamination. | Надлежащее регулирование и удаление отходов позволит также избегать такого загрязнения. |
| Even where collection is adequate, disposal is often not. | Даже если сбор является удовлетворительным, удаление зачастую не отвечает предъявляемым требованиям. |
| They include systematic collection, disposal, composting, recycling, and recovery, as well as private sector involvement. | Они включают в себя систематический сбор, удаление, компостирование, рециклирование и рекультивацию, а также предусматривают участие частного сектора. |
| Additionally, the disposal of tailings from mining has been a pervasive cause of environmental damage and is polluting water sources. | Кроме того, удаление рудных отходов является повсеместно распространенной причиной экологического ущерба и приводит к загрязнению водных источников. |
| The disposal of tailings from mining has been a pervasive cause of environmental damage. | Удаление пустой породы при проведении горных работ является доминирующей причиной экологического ущерба. |
| Improper waste disposal and management with incidents of environmental pollution; | неправильное удаление отходов и обращение с ними, сопровождающееся случаями загрязнения окружающей среды; |
| Most refer to legislation regulating the management and disposal of sludge. | Они касаются преимущественно законодательства, регулирующего рациональное использование и удаление осадка. |
| Similarly, because process residues may leach hazardous constituents, disposal in an uncontrolled landfill is also unsuitable. | Аналогичным образом, поскольку технологические остатки могут подвергаться выщелачиванию опасных компонентов, их удаление на нерегулируемые свалки также не является подходящим вариантом. |
| The inappropriate management and disposal of hazardous medical waste may adversely affect the enjoyment of the right to an adequate standard of living. | Ненадлежащее управление опасными медицинскими отходами и их удаление могут отрицательно сказываться на осуществлении права на достаточный жизненный уровень. |
| "Disarmament" means the collection, control and disposal of small arms, light and heavy weapons and includes de-mining. | «Разоружение» означает сбор стрелкового оружия и легких и тяжелых вооружений, контроль за ними и их удаление и включает разминирование. |
| The provision of services includes construction, maintenance of facilities, treatment of water and disposal of faecal matter. | Предоставление услуг включает строительство, эксплуатацию объектов, очистку воду и удаление фекалий. |
| Due to the disposal of hazardous substances and waste from extraction activities resulting in contaminated agricultural soils, pollution continues even when production stops. | Поскольку удаление опасных веществ и отходов, образующихся в процессе добычи, приводит к их попаданию в сельскохозяйственные почвы, загрязнение сохраняется даже после прекращения производственной деятельности. |
| Require environmentally sound terminal disposal and storage of recycled mercury to remove remaining mercury from global supply. | Введение требований, предусматривающих экологически безопасное окончательное удаление и хранение рециркулированной ртути в целях изъятия остающейся ртути из сферы глобального предложения. |
| The disposal of hazardous products and wastes requires technical knowledge for safe handling, technology which is often not available in destination countries. | Удаление опасных продуктов и отходов требует технических знаний для безопасного обращения с ними, а эти технологии не всегда имеются в наличии в странах назначения. |
| Thus, cities are spreading and facing increasing demands on existing infrastructure such as transport, utilities and waste disposal. | Таким образом, города разрастаются и сталкиваются с возрастающими потребностями в инфраструктуре, такой как транспорт, коммунальные службы и удаление отходов. |
| But in much of the world, Hg exposure and disposal are unconstrained (44). | Однако во многих странах дозы воздействия и удаление ртути никак не регламентируются (44). |
| Basic sanitation services, including sewage and garbage collection and disposal, are provided in all locations. | Базовое санитарно-гигиеническое обслуживание, включая канализацию, сбор и удаление мусора, осуществляется во всех пунктах базирования. |
| The sound management and disposal of hazardous wastes can contribute to the control and reduction of greenhouse-gas emissions. | Рациональное регулирование и удаление опасных отходов может способствовать осуществлению контроля за выбросами парниковых газов и их сокращению. |
| In the Czech Republic disposal of hazardous waste was possible only in facilities that had special authorization from the competent local authorities. | В Чешской Республике удаление отходов допускается только на тех предприятиях, которые имеют специальное разрешение, выдаваемое компетентными местными органами. |
| The Convention then defines disposal by reference to a set of technical annexes. | Конвенция определяет далее удаление путем отсылки к ряду технических приложений. |
| In addition to the visual impact, inadequate disposal can block water channels, creeks and storm water drains. | Помимо визуального раздражения, неправильное удаление может привести к блокированию водных путей, ручьев и коллекторов ливневых вод. |
| The disposal of scrap tyres in dedicated landfills is now prohibited in many countries. | Удаление утильных шин посредством захоронения на специализированных свалках сейчас во многих странах запрещено. |
| The disposal of wastewater was becoming a major problem as outflows from septic tanks were discharged directly into coastal waters. | Удаление сточных вод превращается в крупную проблему, поскольку воды из отстойников сбрасываются прямо в прибрежные воды. |
| Integrated urban planning for climate change, waste disposal and social development is promoted. | Поощрение комплексного городского планирования с учетом таких вопросов, как изменение климата, удаление отходов и социальное развитие. |
| Waste management - converting problems into opportunities to improve resource efficiency: The disposal of waste agricultural biomass creates a potential environmental hazard. | Регулирование отходов - превращение проблем в возможности для повышения эффективности использования ресурсов: Удаление биомассы сельскохозяйственных отходов создает потенциальную опасность для окружающей среды. |