| In the short term, existing wastes require effective disposal, but at the same time incentives to continue waste generation should be avoided. | В краткосрочной перспективе необходимо обеспечить эффективное удаление существующих отходов и в то же время избегать поощрения деятельности, ведущей к дальнейшему накоплению отходов. |
| All of the options involve unresolved issues of possible long-term leakages, often unknown disposal costs, and perhaps most importantly, as yet unknown environmental impacts. | Все возможные варианты связаны с нерешенными проблемами возможной утечки в долгосрочном плане, часто неизвестными затратами на удаление и, что, возможно, - что наиболее важно - пока еще не известными экологическими последствиями. |
| There must be clear responsibility for the urban waste-water management and sewage sludge disposal. | Должна существовать четкая ответственность за очистку сточных вод в городах и удаление осадка сточных вод. |
| The waste disposal charges could be increased, and clauses for refunding could be introduced for recycling and reuse. | Могли бы быть увеличены сборы за удаление отходов, а также могли бы быть введены положения, предусматривающие возмещение издержек по рециркуляции и повторному использованию. |
| The charges related to industrial waste collection, transport and disposal could be increased, if refunds are introduced at the same time for recycling and reuse. | Платежи за сбор, транспортировку и удаление промышленных отходов могли бы быть увеличены при условии одновременного введения компенсации за рециркуляцию и повторное использование. |
| Another representative recalled the discussion on destruction technologies and observed that the disposal of recovered ozone-depleting substances was an important matter for decision. | Другой представитель напомнил об обсуждении технологий уничтожения и отметил, что удаление рекуперированных ОРВ является важным вопросом, по которому необходимо принять решение. |
| A. Solid waste disposal on land | А. Удаление твердых отходов в грунт |
| The estimates provide $120,000 for contractual services for routine and preventive maintenance of premises, including garbage removal and sewage disposal for the Mission. | Сметой предусматривается 120000 долл. США для заключения подряда на дежурное и профилактическое эксплуатационно-техническое обслуживание помещений, включая уборку мусора и удаление отходов. |
| In Africa, rapid population growth and urbanization are making drinking water supply, solid waste disposal and waste-water treatment the main concerns. | В Африке быстрый демографический рост и урбанизация делают основными задачами обеспечение снабжения питьевой водой, удаление твердых отходов и очистку сточных вод. |
| E. Waste disposal and waste management | Е. Удаление отходов и управление ликвидацией |
| One of the most important of the NASA guidelines is the planned disposal of spacecraft and upper stages at the end of their useful life. | Одним из важнейших руководящих принципов НАСА является планируемое удаление космического аппарата и последних ступеней с орбиты по завершении полезного срока их эксплуатации. |
| Storage, transportation, transboundary movements and disposal of radio-active wastes must be guided by the principles of the Rio Declaration on Environment and Development. | Хранение, транспортировка, трансграничное перемещение и удаление радиоактивных отходов должно осуществляться в соответствии с принципами Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию. |
| In conformity with Article 8, if disposal is not carried out in accordance with the terms of the contract, the State of export has a duty to re-import. | Согласно статье 8, если удаление отходов производится с нарушением условий договора, государство экспорта обязано реимпортировать такие отходы. |
| Removal and disposal. 134 - 137 38 | Удаление и ликвидация 134 - 137 38 |
| However, since planned disposal is a new concept in most cases, it is perceived as a significant added cost burden on new programmes. | Однако в силу того, что в большинстве случаев планируемое удаление с орбиты является новой концепцией, оно воспринимается как фактор, вызывающий значительный рост расходов по новым программам. |
| 09 04 Solid waste disposal on land | 09 04 Удаление твердых отходов на свалки |
| To date none of the following types have been reported on: industrial processes, solvents, agriculture, waste disposal or bunker fuels. | На данный момент не поступало сообщений о следующих видах мероприятий: промышленные процессы, растворители, сельское хозяйство, удаление отходов и бункерное топливо. |
| Solid waste collection and disposal in camps is carried out by Agency staff, using modest equipment suited to local conditions and circumstances. | Сбор и удаление твердых отходов в лагерях беженцев осуществляется персоналом Агентства с использованием простого оборудования, подходящего для местных условий и существующих обстоятельств. |
| Article 29, "Monitoring of waste generation, storage and disposal sites" | Статья 29 "Мониторинг мест образования, сохранение и удаление отходов" |
| PPPs can increase both the quality and quantity of services such as heating, lighting, transport, communications, water and waste disposal. | ПГЧС может содействовать повышению качества и наращиванию объема услуг в таких отраслях, как теплоснабжение, освещение, транспорт, коммуникации, канализация и удаление отходов. |
| A special, separate management scheme for hazardous medical waste that ensures its adequate disposal and includes mechanisms to render it harmless should be set up, at first on a pilot scale. | Следует создать для начала на экспериментальной основе специальную отдельную систему управления опасными медицинскими отходами, которая обеспечивала бы их надлежащее удаление и включала механизмы их обеззараживания. |
| Lead and its compounds may enter the environment at any point during the mining, smelting, processing, use, recycling or disposal. | Свинец и его соединения могут поступать в окружающую среду в любой момент времени при осуществлении таких операций, как добыча свинца, его выплавка, обработка, использование, рециркуляция или удаление. |
| Other common labelling schemes include the voluntary international "Green Dot" packaging label, which symbolizes that the producer and/or importer of the product assume responsibility for its disposal. | Другой распространенной схемой маркировки является добровольная международная маркировка упаковки "Зеленая точка", которая показывает, что производитель и/или импортер товара берет на себя ответственность за его удаление. |
| Water supply and sewerage, electric power supply, waste disposal and access to land are all key elements for quality of life. | Системы водоснабжения и канализации, подача электроэнергии, удаление отходов и возможность пользоваться землей, - все это - основные составляющие качества жизни. |
| The programmes are expected to facilitate urban management, in particular by providing for such essential needs as water management, collection and disposal of waste, public transportation and social housing. | Эти программы призваны содействовать управлению городами, в частности путем удовлетворения таких важнейших потребностей, как водоснабжение, сбор и удаление отходов, общественный транспорт и социальное жилье. |