| disposal only for the remaining solid residues. | удаление - только для образовавшихся в итоге твердых остатков. |
| This is particularly true in the hazardous waste sector, where enormous profits can be made through illegal disposal. | Это особенно касается сектора опасных отходов, где незаконное удаление сулит огромные барыши. |
| This Act regulates the import, export, use, storage, production, transport and possession or disposal of nuclear materials. | В соответствии с данным законом регулируется импорт, экспорт, использование, хранение, производство, перевозка и обладание, а также удаление ядерного материала. |
| Their disposal is, for the time being, impossible because there is no incinerator. | В настоящее время их удаление не представляется возможным из-за отсутствия мусоросжигателя. |
| The Act establishes the competence of municipalities to ensure the efficient provision of household sewerage services, which include the treatment and final disposal of residual water. | Закон определяет компетенцию муниципалитетов по обеспечению эффективного предоставления домашним хозяйствам канализационных услуг, которые включают обработку и окончательное удаление остаточных вод. |
| Such disposal could cause future environmental concerns if the London Convention and its 1996 Protocol are not properly implemented and enforced. | Такое удаление может привести к экологическим проблемам в будущем, если не будет обеспечено надлежащего осуществления и соблюдения Лондонской конвенции и Протокола к ней 1996 года. |
| There are also significant proportions of vector-borne diseases whose prevalence can be traced to poor solid waste disposal. | Также отмечается значительное распространение инфекционных заболеваний, причиной которых может служить ненадлежащее удаление твердых отходов. |
| Compensation is sought for the costs of ordnance disposal in these seven sectors. | Запрошенная компенсация касается расходов на удаление боеприпасов в этих семи секторах. |
| Equally challenging are the recovery and disposal of waste. | Столь же сложным является восстановление и удаление отходов. |
| The disposal of nine substances is carried out domestically in accordance with the regulations specified under response to question 39. | В соответствии с предписаниями, конкретно указываемыми в ответе на вопрос 39, удаление девяти веществ осуществляется внутри страны. |
| While no specific legislation outlaws the use of PCBs or governs their disposal, many general laws and regulations provide legal measures. | И хотя не принято какого-либо конкретного законодательства, запрещающего использование ПХД или регламентирующего их удаление, во многих общих законах и предписаниях предусматриваются соответствующие юридические меры. |
| In Canada, the authorization of waste disposal is a provincial responsibility. | В Канаде разрешение на удаление отходов выдается соответствующими государственными органами провинций. |
| At the same time the terms "disposal" and "environmentally sound manner" are not explicitly stated in the national legislation. | В то же время в национальном законодательстве не содержится точного определения терминов "удаление" и "экологически обоснованный". |
| The storage, collection and disposal of refuse is a priority environmental health problem for small island developing States. | Хранение, сбор и удаление отходов - одна из острейших экологических проблем малых островных развивающихся государств. |
| In the Caribbean region, WHO is collaborating with countries in developing a solid-waste management plan to ensure the environmentally safe disposal of solid waste. | В сотрудничестве со странами Карибского региона ВОЗ разрабатывает план утилизации твердых отходов с целью обеспечить их экологически безопасное удаление. |
| Development of a solid-waste management plan in the Caribbean region to ensure the environmentally safe disposal of solid waste. | Разработка плана утилизации твердых отходов в странах Карибского бассейна с целью обеспечить их экологически безопасное удаление. |
| Solid waste handling and disposal in the United States Virgin Islands are managed under the direction of the Department of Public Works. | Обработка и удаление твердых отходов на Виргинских островах Соединенных Штатов осуществляются под руководством департамента общественных работ. |
| Nuclear waste disposal remains a major concern among the public in many countries. | Удаление ядерных отходов продолжает оставаться значительной проблемой, беспокоящей общественность во многих странах. |
| Provisions made for the disposal of radioactive waste are subject to regular examination and inspection in accordance with national radiation inspection regulations. | Положения, регулирующие удаление радиоактивных отходов, регулярно рассматриваются и анализируются в соответствии с национальными нормативными актами, касающимися радиационного контроля. |
| An environmental levy has been introduced to defray the cost of disposal of refuse generated by imported goods. | В целях покрытия расходов на удаление мусора, остающегося после использования импортированных товаров, введен природоохранный тариф. |
| However, waste water disposal remains a problem. | Однако удаление сточных вод по-прежнему является проблемой. |
| For small island developing States, the disposal of wastes is a serious constraint to sustainable development: both land and sea-based sources of pollution require urgent attention. | Удаление отходов представляет собой серьезное препятствие на пути к устойчивому развитию для малых островных развивающихся государств; поэтому крайне необходимо постоянно уделять внимание как наземным, так и морским источникам загрязнения. |
| Major activities of the sector have included patrolling, observation, investigation, demolition and disposal of ammunition and escorting humanitarian operations in the area. | Основная деятельность сектора включала патрулирование, наблюдение, расследование, уничтожение и удаление боеприпасов и сопровождение гуманитарных операций в районе. |
| Stronger global and national measures are needed to deal with illicit trafficking and to guarantee the secure disposal and storage of such material. | Необходимо принять более решительные меры на глобальном и национальном уровнях, для того чтобы пресечь незаконную торговлю и гарантировать безопасное удаление и хранение таких материалов. |
| The virtually uncontrolled disposal of solid wastes contributed to groundwater contamination, as well as to rising insect and rodent infestation. | Практически неконтролируемое удаление твердых отходов приводит к загрязнению грунтовых вод, а также к увеличению популяций насекомых и грызунов. |