Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Удаление

Примеры в контексте "Disposal - Удаление"

Примеры: Disposal - Удаление
In seeking financial incentives outside the Multilateral Fund's scope, the Organization is looking to work with countries to establish regulations obliging manufacturers to pay a fee at the point of sale for the eventual disposal of products containing ozone-depleting-substance. Что касается поиска финансовых стимулов вне сферы охвата Многостороннего фонда, Организация ориентируется на работу со странами в целях введения правил, обязывающих производителей вносить плату в точке продажи за конечное удаление продуктов, содержащих озоноразрушающие вещества.
In either case, consumers in effect pay the fees when they purchase the equipment, and the cost of disposal is thereby internalized in the purchase price of the item. В любом случае потребители оплачивают этот сбор при покупке оборудования, и таким образом затраты на его удаление включаются в продажную цену изделия.
The projects address a number of Stockholm Convention implementation priorities, including PCBs management and disposal, alternatives to DDT for disease vector control, and demonstration of BAT/BEP to reduce releases of dioxins and furans. В проектах охвачен ряд имплементационных приоритетов Стокгольмской конвенции, включая регулирование и удаление ПХД, заменители ДДТ, предназначенные для борьбы с переносчиками болезней, и демонстрацию НИМ/НЭП для сокращения количества высвобождаемых диоксинов и фуранов.
The legislative framework should be integrated across all sectors and should seek to address the entire life cycle of chemicals, including importation, manufacture, processing, storage, transport, use, disposal and recycling. Законодательная база должна быть интегрирована в деятельность всех секторов и обращена ко всему жизненному циклу химикатов, включая импорт, производство, обработку, хранение, транспортировку, использование, удаление и переработку.
In 2005 and 2006 these side events highlighted the impact on indigenous peoples of the nuclear fuel chain (mining, milling, processing, production, and waste disposal) as well as the fallacy that nuclear energy is a clean energy. В 2005 и 2006 годах такие параллельные мероприятия были посвящены воздействию на коренные народы цепочки ядерного топлива (добыча, размельчение, переработка, производство и удаление отходов), а также обсуждению заблуждения о том, что ядерная энергия является «чистой» энергией.
The alternative use of CRT glass fractions (mixed glass, separated panel or funnel glass) or safe disposal in compliance with applicable environmental law is required. Требуется альтернативное использование фракций, содержащих стекло ЭЛТ (смешанные стекла, раздельные панели или стекло трубки), или их безопасное удаление в соответствии с действующим экологическим правом.
Segregation: The sorting of computing equipment from other electronic wastes for possible reuse or for treatment in downstream processes that may include recycling, reclamation, refurbishment, repair, reuse or disposal. Сегрегация: сортировка компьютерного оборудования с отделением его от других электронных отходов для возможного повторного использования или для обработки в последующих процессах, которые могут включать рециркуляцию, исправление, восстановление, ремонт, повторное использование или удаление.
Retreading avoids the use of raw materials for the production of new tyres, increasing the useful life of tyres and postponing their final disposal as waste. В процессе восстановления протектора использование сырья нежелательно, и это увеличивает срок эксплуатации шин, перенося их удаление в качестве отходов на более поздний срок.
Labelling products which contain mercury can help to secure the proper separation and consequently the environmentally sound disposal of mercury-added products at the end of their useful life. Маркировка продуктов, которые содержат ртуть, может помочь обеспечить надлежащее разделение и, следовательно, экологически обоснованное удаление продуктов с добавлением в конце их срока службы.
The Ministry of Health determines, after consultation with other Ministries and the Environmental Protection Authority, the locations and conditions suitable for the disposal of dangerous waste under strict supervision and security controls. После консультаций с другими министерствами и управлением по охране окружающей среды министерство здравоохранения определяет, в каких местах и на каких условиях может проводиться, под строгим контролем и при условии соблюдения требований безопасности, удаление опасных отходов.
According to the Act, nuclear activities are: production, processing, usage, storage, disposal, transportation, import, export, possessing or other handling of nuclear material and specified equipment. Согласно закону, ядерная деятельность включает в себя: производство, обработку, использование, хранение, удаление, перевозку, импорт, экспорт ядерных материалов и специального оборудования, владение или иного рода обращение с ними.
These deficiencies often result in poor incinerator performance, for example, low temperatures, incomplete waste destruction, inappropriate ash disposal and dioxin emissions, which can be even 40,000 times higher than the emission limits established by the Stockholm Convention. Такие недостатки зачастую влекут за собой низкие технико-эксплуатационные характеристики инсинераторов, например низкие температуры, неполное уничтожение отходов, ненадлежащее удаление золы и выбросы диоксинов, которые могут даже в 40000 раз превышать предельные уровни выбросов, установленные Стокгольмской конвенцией.
It may be useful, for example, to consider definitions for terms such as "mercury wastes" or "environmentally sound disposal of mercury wastes". Могло бы быть полезно, например, рассмотреть определения таких терминов, как "ртутные отходы" или "экологически безопасное удаление ртутных отходов".
Waste generation and disposal is generally viewed as a key indicator of an unsustainable operating society, and contemporary lifestyles support enormous waste production. ЗЗ. Одним из ключевых показателей жизни общества, функционирующего экологически неприемлемым образом, является, как правило, создание и удаление отходов, и современный уклад жизни способствует огромному накоплению отходов.
Radioactive waste that results from numerous processes of human activity requires special management attention, and its disposal must be done with special care to avoid harming people and the environment. Особого внимания требует обращение с радиоактивными отходами, являющимися результатом многочисленных видов антропогенной деятельности, удаление которых должно осуществляться с тщательным соблюдением требований недопущения вреда для людей и окружающей среды.
Eastern European countries are facing difficulties in financing the centrally controlled model of solid waste management service delivery and are turning increasingly to the private sector for services, including collection and disposal. Страны Восточной Европы сталкиваются с трудностями в финансировании централизованной модели обращения с твердыми отходами и все в большей степени обращаются за услугами, включая сбор и удаление, к частному сектору.
Only a limited number of countries has developed, or is in the process of developing, a national regulatory framework to respond to the challenges that the management and disposal of hazardous health-care waste pose to human health and the environment. Лишь ограниченное число стран создали или находятся в процессе создания национальной нормативной базы в целях реагирования на вызовы, которые ставит управление опасными медицинскими отходами и их удаление для здоровья человека и окружающей среды.
The largest uncertainties by far lie in the US stocks of OctaBDE - particularly old electrical equipment which is often held in storage for several years before disposal or export. На сегодняшний день наиболее значительной неопределенностью характеризуются данные о запасах октаБДЭ в США - в частности по старому электрооборудованию, которое нередко хранят несколько лет, прежде чем отправить на удаление или экспорт.
Waste disposal services include oil, filters, tires, batteries and junk removal from all UNAMA offices in Kabul; Услуги по удалению отходов предусматривают удаление масел, фильтров, шин, аккумуляторных батарей и лома из всех отделений МООНСА в Кабуле;
While importing second-hand materials is an alternative to using virgin materials for production, it is also a means of transferring the responsibility of final disposal to lower-income countries that may not have such capacity. Импорт вторичного сырья является альтернативой использованию первичного сырья для целей производства, однако это означает также перекладывание ответственности за окончательное удаление отходов на страны с низким уровнем доходов, которые могут не обладать соответствующим потенциалом.
More attention needs to be paid to the issue of disposal costs incurred by developing countries, especially through the entry into force and full implementation of the protocol of liability and compensation of the Basel Convention. Необходимо уделять большее внимание вопросу о расходах на удаление, которые несут развивающиеся страны, особенно в результате введения в силу и полного осуществления Протокола к Базельской конвенции об ответственности и компенсации за ущерб.
CoE-Commissioner noted that a large number of Roma lived segregated from the majority population in communities with inadequate housing and without access to basic services, such as electricity, running water, central heating and waste disposal. Комиссар СЕ отметил, что большое число представителей рома живут опосредованно от большинства населения в непригодных жилищах, будучи лишены доступа к основным услугам, таким как электро- и водоснабжение, центральное отопление и удаление отходов.
(c) "Space disposal of nuclear waste", by Oleg Ventskovskiy (Ukraine); с) "Удаление ядерных отходов в космосе" - Олег Вентсковский (Украина);
The evaluation should include any information on potential risks associated with untested alternatives and any increased risk over the life-cycle of the alternative - including manufacture, distribution, use, maintenance and disposal. Оценка должна включать любую информацию о потенциальных рисках, связанных с не проходившими испытание альтернативами, и любым возрастающим риском на протяжении жизненного цикла этой альтернативы, включая производство, распространение, применение, обработку и удаление.
The problem is particularly acute with regard to canalization of free flowing rivers, as well as some maintenance works, such as dredging and disposal of dredged material. Эта проблема особенно остра в отношении канализации свободно текущих рек, а также некоторых работ по поддержанию судоходных условий, таких как дноуглубление и удаление продуктов землечерпания.