Financing for sanitation is required for all aspects of adequate sanitation, including the purchase or construction of a latrine or toilet, and removal or transport of waste matter (i.e. sewerage or a pit/septic tank emptying system) and its treatment, disposal and/or reuse. |
Финансирование санитарных услуг необходимо для всех аспектов обеспечения надлежащего уровня санитарии, включая строительство уборных или туалетов и вывоз или транспортировку отходов (канализация или система удаления содержимого фекальных ям), обработку, удаление и/или рекультивацию. |
While many households may plan effectively for the construction of a toilet or latrine, planning and budgeting for appropriate transport, treatment, disposal and reuse is more complex and requires, particularly in urban areas, a more holistic approach. |
Хотя многие домашние хозяйства могут эффективно планировать строительство туалета или уборной, планирование и выделение средств на соответствующую транспортировку, обработку, удаление или рекультивацию является более сложным делом и требует, особенно в городских районах, более целостного подхода. |
Slovakia reported on its use of BAT across different industries, including thermal incineration, catalytic incineration, adsorption for solvents and the organic chemical industry or controlled disposal of straw, composting of waste and combining manure with straw for the agriculture sector. |
Словакия сообщила о применении НИМ в различных отраслях, включая термическую инсинерацию, каталитическую инсинерацию, адсорбцию растворителей и предприятия органической химии или контролируемое удаление соломы, компостирование отходов и смешение навоза с соломой для сельскохозяйственного сектора. |
With regard to basic environmental issues such as solid waste disposal and littering, in his 2009 budget address the Premier stated that the territorial Government was concerned about the inability of the Territory to manage solid waste. |
Что касается основных экологических вопросов, таких как удаление твердых отходов и сброс мусора, то в своем выступлении по бюджету 2009 года премьер-министр указал, что правительство территории обеспокоено неспособностью территории удалять твердые отходы. |
The government will soon introduce public health regulations governing safe disposal of household and hazardous waste, as well as public education programs to end the burning of plastic and other toxic materials. |
Вскоре правительство примет положения, касающиеся здоровья населения и регулирующие безопасное удаление сточных вод из домашних хозяйств и опасных отходов, а также программы просветительской работы среди населения, призванные положить конец сжиганию пластика и других токсичных материалов. |
A fee system for disposal of domestic waste will be established in accordance with industrial policy, and measures such as charging fees for sanitary services, systems of contracted economic responsibilities, and enterprise management of public entities will be implemented. |
В соответствии с промышленной политикой будет создана система сборов за удаление бытовых отходов и приняты такие меры, как взимание сборов за услуги санитарных служб, система договорных финансовых обязательств и корпоративное управление государственными предприятиями. |
request the supplier of the scrap metal containing the radioactive material to take the shipment back and to manage the disposal of the radioactive material; |
требовать от поставщика металлолома, содержащего радиоактивный материал, принимать возвращаемую партию и обеспечивать удаление радиоактивного материала; |
Waste treatment and disposal, e.g. incineration of municipal and industrial waste |
Обработка и удаление отходов, например сжигание коммунально-бытовых и промышленных отходов |
Article 18 of the aforementioned Act prohibits the introduction of any radioactive materials classified as radioactive waste or residues into Jordanian territory or the use, handling, transportation, storage, disposal or burial thereof in Jordanian territory. |
В статье 18 вышеупомянутого закона запрещается ввоз любых радиоактивных материалов, классифицируемых как радиоактивные отходы или остатки, на территорию Иордании или их использование, обработка, перевозка, хранение, удаление или захоронение на иорданской территории. |
The Law on Waste of 1998 defines legal, organizational and economic principles for activities related to the prevention of waste or to reducing the amount of waste produced, its collection, transportation, storage, recycling and disposal either through neutralization or in landfills. |
В Законе об отходах 1998 года определяются законодательные, организационные и экономические принципы деятельности, направленной на предотвращение образования отходов или сокращение количества образующихся отходов, их сбор, транспортировку, хранение, утилизацию и удаление либо путем нейтрализации, либо путем захоронения на свалках. |
The functioning of urban settlements depends on land in the surrounding rural areas for food and water supply, waste disposal, recreational value and the growth of settlements. |
Функционирование городов зависит от земельных ресурсов окружающих их сельских районов, которые обеспечивают продовольственное и водоснабжение, удаление отходов, возможности для отдыха и роста населенных пунктов. |
Other policy options such as subsidies and restrictions on the sale and disposal of Hg (and Hg-containing items) could influence Hg releases from small-scale practices such as artisanal gold mining. |
Введение таких других вариантов политики, как субсидии и ограничения на продажу и удаление ртути (и ртутьсодержащих изделий) могут оказать влияние на выбросы ртути в процессе таких видов маломасштабной деятельности, как старательская золотодобыча. |
The relative contribution of disposal of wastes at sea to the overall input of potential pollutants in the oceans is estimated at 10 per cent, while the main source of ocean pollution is land-based activities. |
Притом что главным источником загрязнения океана является деятельность на суше, на удаление отходов в море приходится примерно 10 процентов от общего объема такого загрязнения. |
(b) Encouraging the determination of a philosophy affecting system design (disposal, ground safety, collision avoidance, impact protection etc.); |
Ь) содействие в определении концептуальных принципов конструкции системы (удаление с орбиты, наземная безопасность, предотвращение столкновений, защита от соударений и т.д.); |
Government and industry should establish an emergency fund to provide assistance to owners in relation to radioactive waste management, disposal and clean-up costs associated with radioactive material in scrap metal, metal product and production waste originating from unidentifiable suppliers. |
Правительству и предприятиям следует создать чрезвычайный фонд для оказания помощи владельцам в связи с расходами на обращение с радиоактивными отходами, их удаление и обезвреживание, которые возникают в случае присутствия радиоактивных материалов в металлоломе, металлопродукции и производственных отходах, поступивших от неустановленных поставщиков. |
The income generated from the sale of energy produced from municipal waste would lead to a reduction in the net financial costs of waste disposal in most cities within developing countries and might actually make the whole venture economically self-sustaining. |
Доход, получаемый от продажи энергии, производимой за счет муниципальных отходов, позволит сократить чистые финансовые затраты на удаление отходов в большинстве городов развивающихся стран и может позволить добиться экономической рентабельности всех подобных мероприятий. |
Once collected, the mobile phones should be evaluated and/or tested, and labelled, to determine whether they are suitable for reuse, possibly after repair, refurbishment, or upgrading, or if they are destined for material recovery and recycling or final disposal. |
После сбора мобильные телефоны должны быть подвергнуты оценке и/или тестированию и маркировке с целью определения их пригодности для повторного использования - возможно, после ремонта, восстановления или модернизации - или же необходимости направления их на рекуперацию материалов и рециркуляцию или конечное удаление. |
There is little technical information available on how to build and operate dedicated landfills, which clearly reflects the prohibitions against the disposal of tyres in landfills that exist in many countries. |
Существует мало технической информации о том, как создавать и эксплуатировать специализированные свалки, что явно отражает запреты на удаление шин на свалки, существующие во многих странах. |
minimising dust input to waste water and dust collection and disposal as controlled waste (incineration or landfill); |
сокращение до минимума попадания пыли в сточные воды, сбор и удаление пыли как регулируемых отходов (сжигание в печи или отправка на свалку); |
The report alleges that improper disposal of electronic waste that contains heavy metals and pollutants poses a significant threat to human health, leading to respiratory illness, skin infections, stomach diseases and other conditions. |
Как утверждается в сообщении, удаление ненадлежащим образом электронных отходов, содержащих тяжелые металлы и загрязняющие вещества, создает серьезную угрозу здоровью человека, ибо является причиной респираторных заболеваний, кожных инфекций, желудочных заболеваний и прочих болезненных состояний. |
Affirming also that the way hazardous substances and wastes are managed throughout their life-cycle, including manufacturing, distribution, use and final disposal, may have an adverse impact on the full enjoyment of human rights, |
подтверждая также, что способ управления опасными веществами и отходами на протяжении всего их жизненного цикла, включая производство, распределение, использование и окончательное удаление, может оказывать неблагоприятное воздействие на полное осуществление прав человека, |
(c) Given the above, the CEVNI Expert Group strongly recommends that Chapter 10, "Prevention of pollution of water and disposal of waste occurring on board vessels", should remain part of CEVNI. |
с) С учетом вышеизложенного Группа экспертов по ЕПСВВП решительно рекомендует сохранить в тексте ЕПСВВП главу 10 "Предотвращение загрязнения вод и удаление отходов, образующихся на борту судов". |
Sources of releases to water and land were identified as being from industrial activities (mining, power generation, artisanal mining, small-scale gold mining and refining), waste disposal, medical and dental uses and other anthropogenic activities. |
К выявленным источникам высвобождений в воду и на землю относится промышленная деятельность (добыча полезных ископаемых, производство электроэнергии, кустарная добыча, мелкомасштабная добыча и очистка золота), удаление отходов, использование в медицине и стоматологии и другая антропогенная деятельность. |
The treatment operations include energy recovery, recovery other than energy recovery, incineration without energy recovery and disposal (deposit onto or into land, and land treatment and release into water bodies). |
Операции по переработке включают в себя извлечение энергии, другие виды утилизации, сжигание без извлечения энергии и удаление (захоронение в грунт или сброс на грунт, а также обработка земли и сброс в водоемы). |
General risk factors of certain illnesses refer to health risks connected to determinants of external environment, which include regular water supply, disposal of waste, microbiological and chemical pollution, genetically modified food, air pollution, noise and the like. |
К общим факторам риска некоторых заболеваний относятся факторы риска, связанные с детерминантами внешней среды, которые включают постоянное водоснабжение, удаление отходов, микробиологическое и химическое загрязнение, генетически измененные пищевые продукты, загрязнение воздуха, шумовое загрязнение и т.д. |