Английский - русский
Перевод слова Disposal
Вариант перевода Удаление

Примеры в контексте "Disposal - Удаление"

Примеры: Disposal - Удаление
All buildings at the Vienna International Centre are owned by the Austrian Government and the Ministry of Foreign Affairs, and other government agencies have been primarily responsible for monitoring, removal and disposal of any asbestos-containing materials. Все здания в Венском международном центре принадлежат австрийскому правительству, министерству иностранных дел и другим правительственным учреждениям, которые несут основную ответственность за контроль, удаление и утилизацию любых асбестосодержащих материалов.
The implications for development and the environment are profound, as urban authorities strive to provide infrastructure and basic social services, including housing, energy, water, sewage disposal, transportation and communications. Это имеет глубочайшие последствия для развития и окружающей среды, поскольку городские власти стремятся обеспечить инфраструктуру и базовые социальные услуги, включая жилье, энергоснабжение, водоснабжение, удаление отходов, транспорт и связь.
More recently, efforts have been made to combine such instruments into integrated product policies addressing all phases of the product life-cycle, including design, production, consumption and disposal. В последнее время предпринимаются попытки объединить такие средства в рамках комплексной политики в отношении продуктов и изделий на всех этапах жизненного цикла, включая проектирование, производство, потребление и удаление отходов.
While the above policies have ensured responsible management and disposal of hazardous wastes, the restrictions have left some Signatories with stocks of obsolete pesticides and no established facility to manage them. Хотя вышеуказанная политика обеспечила ответственное управление опасными отходами и удаление их, ограничения привели к тому, что у ряда участников остались запасы запрещенных к применению пестицидов, а действующих предприятий по их утилизации нет.
Other services, such as road maintenance, refuse disposal and port operation, are now provided by a statutory body known as the Ascension Island Works and Services Agency, wholly owned by the Government. Услуги в других областях, таких, как техническое обслуживание дорог, удаление отходов и эксплуатация порта, предоставляются теперь статутным органом, известным под названием «Агентство по организации работ и оказанию услуг острова Вознесения», которое полностью принадлежит правительству.
Of critical importance for Africa is the question of the management, comprising generation, storage, transport and transboundary movement and disposal, of hazardous waste, including radioactive waste. Для Африки важнейшее значение имеют вопросы ликвидации опасных отходов, в том числе радиоактивных, включая их накопление, хранение, транспортировку и трансграничное перемещение и удаление.
To that end, financial schemes, such as the coverage of shore-based waste collection and disposal expenses through additional fuel taxes and/or port duties, should be considered and introduced. Для этого необходимо рассмотреть и внедрить такие финансовые системы, как покрытие расходов на сбор и удаление отходов на берегу за счет дополнительных налогов на топливо и/или портовых сборов.
Gradually, housing construction projects will be offered in conjunction with basic services, like water supply, waste disposal services, access roads and other infrastructure, schools and health facilities. Постепенно проекты жилищного строительства будут реализовываться в совокупности с предоставлением основных услуг, таких, как водоснабжение, удаление отходов, строительство подъездных дорог и других объектов инфраструктуры, школ и лечебных учреждений.
The Group of Experts noted that options for dealing with radioactively contaminated scrap are decontamination, melting, storage and disposal, each of which requires specialized know-how, procedures and facilities. Группа экспертов отметила, что к числу возможных вариантов решения проблемы радиоактивно зараженного металлолома относятся деконтаминация, плавка, хранение и удаление, причем все эти меры требуют специализированных знаний, процедур и оборудования.
The "direct cost" of recovery and disposal was calculated on the basis of an estimated amount of contaminated material to be treated or disposed of plus the assumed unit cost of a thermal remediation technology to be used for the purpose. Объем "прямых затрат" на сбор и удаление рассчитывался как сумма предполагаемого количества загрязненного материала, подлежащего обработке или удалению, и предполагаемой унитарной стоимости операции по термическому восстановлению, применяемой для этой цели.
For these reasons, the second phase of United Nations support to AMIS will include a mine action component that will focus on information gathering, surveying routes used by AMIS and the local population, and explosive ordnance disposal. С учетом вышеизложенных причин на втором этапе поддержки МАСС со стороны Организации Объединенных Наций предусматривается компонент деятельности, связанной с разминированием, который будет охватывать сбор информации, проверку маршрутов, используемых МАСС и местным населением, а также удаление взрывоопасных боеприпасов.
That estimate did not take into account indirect damage such as health-related impacts, losses to ecosystem services and the cost of clean-up operations and the safe disposal of oily waste. Эта оценка не учитывает косвенный ущерб, такой как воздействие на здоровье людей, потери полезных функций экосистемы и расходы на очистные мероприятия и безопасное удаление загрязненных нефтью отходов.
In all countries of the EU, inhabitants express satisfaction with the current state of their environment and have "not much reason to complain" about environmental issues such as air pollution, quality of water, waste disposal, noise and traffic problems. Во всех странах ЕС жители выражают удовлетворенность нынешнем состоянием окружающей среды и «не имеют серьезных оснований для жалоб» по поводу экологических проблем, таких, как загрязнение воздуха, качество воды, удаление отходов, шум и перегруженность транспорта.
(c) The Local Authority to provide scavenging and cleansing, including the disposal of refuse; с) местный орган, отвечающий за уборку мусора и очистку, включая удаление отходов;
The problems created by such rapid urbanization include, inter alia, lack of basic services such as water supply, sanitation, waste disposal, housing, schools, health and recreation facilities. Проблемы, созданные такими быстрыми темпами урбанизации, включая, в частности, отсутствие основных услуг, таких, как водоснабжение, санитария, удаление отходов, жилье, школы, здравоохранение и рекреационные объекты.
The incumbent would ensure that the field operations carry out surveys in such a manner as to avoid natural resource disasters in the host country, such as desertification and untreated disposal of waste water, which would have an impact on human beings and the environment. Сотрудник на этой должности будет обеспечивать, чтобы полевые операции проводили исследования в целях предотвращения истощения природных ресурсов в результате таких бедствий, как опустынивание и удаление неочищенных сточных вод, которые будут оказывать воздействие на людей и окружающую среду.
The increase in civilian staffing requirements has been minimized by the plan to outsource a majority of general services, including janitorial services, grounds maintenance and garbage collection and disposal in all offices in Haiti and Santo Domingo. Рост потребностей в гражданском персонале был сведен к минимуму благодаря планируемой передаче большинства общих услуг, включая санитарно-технические услуги, содержание территорий и сбор и удаление мусора во всех отделениях в Гаити и Санто-Доминго.
(c) Development of a new international agency to verify the ban on production and disposal of fissile material, and decommissioning of associated facilities. с) формирование нового международного агентства, призванного проверять запрещение производства и удаление расщепляющегося материала, а также вывод из эксплуатации соответствующих объектов.
A great deal remains to be done at all levels to ensure the environmentally sound management of chemicals over their life cycle, including production, use and disposal, to minimize their negative impact on human health and the environment. На всех уровнях по-прежнему необходимо сделать еще многое с целью обеспечить экологически рациональное регулирование химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла, включая производство, использование и удаление, в целях сведения к минимуму их негативного воздействия на здоровье людей и окружающую среду.
Several delegations highlighted the need to develop a global approach to chemicals, including their use and disposal in a way that would reduce risks to human health and the environment. Несколько делегаций подчеркнули необходимость разработки глобального подхода к управлению химическими веществами, включая их использование и удаление таким образом, чтобы это представляло как можно меньшую опасность для здоровья человека и окружающей среды.
The Presidential Commission identified the following as the main problems: insufficient medical visits for the care of some communities, a lack of latrines, a need for health posts, poor sewage disposal and allergic reactions to snake bites. В качестве главных проблем Президентская комиссия назвала следующие: недостаточность числа поездок врачей для оказания помощи жителям некоторых населенных пунктов, отсутствие туалетов, необходимость медпунктов, неправильное удаление сточных вод и аллергические проблемы, связанные с укусами змей.
It was proposed that a PRTR should incorporate elements of the EPER but must have a multimedia approach including releases to land and waste transfers and disposal. Было предложено включить в РВПЗ элементы ЕРВЗ и обеспечить обязательное использование в рамках РВПЗ многосредового подхода, включающего выделение загрязнителей в почву и перенос и удаление отходов.
The Department of Municipalities, Culture and Housing administers a number of programmes to assist disadvantaged rural households to attain a minimum of health and safety standards, including provision of water supply and sewage disposal. Департамент по вопросам муниципалитетов, культуры и жилищ осуществляет ряд программ, направленных на оказание помощи проживающим в сельских районах и находящимся в неблагоприятном положении семьям в обеспечении минимального уровня гигиены и безопасности, включая водоснабжение и удаление бытовых отходов.
It outlines four categories of environmental services, classified according to environmental media: sewage, refuse disposal, sanitation and "other". Экологические услуги подразделены на четыре категории в зависимости от соответствующей среды: удаление и очистка сточных вод, удаление твердых отходов, санитарно-профилактические мероприятия и "прочие".
Collection and removal of hazardous waste and disposal and treatment of contaminated soils and water Сбор и удаление вредных отходов и сбор и очистка зараженной почвы и воды