For the safety of persons conducting disposal, recycling or reclamation activities, please refer to the information in Section 8 - Exposure controls/Personal protection of the SDS. |
С целью обеспечения безопасности людей, производящих удаление, рециркуляцию или восстановление, необходимо ссылаться на информацию, приведенную в разделе 8 ИКБ, "Меры контроля воздействия/индивидуальная защита". |
Collection and disposal of hazardous and non-hazardous wastes generated at all Mission installations/locations in an environmentally friendly manner (ongoing) |
Экологически безопасный сбор и удаление опасных и неопасных отходов, образовавшихся на территории всех объектов/пунктов базирования Миссии (на постоянной основе) |
Name and address of the actual recovery or disposal site of each transboundary and hazardous pollutant/ waste |
Название и адрес объекта, на котором фактически производится рекуперация или удаление каждого вида трансграничных и опасных загрязнителей/отходов . |
Irregular waste disposal, in addition to inappropriate water supply and sewerage pipes, influences water quality, resulting in more exposure of the population to microbiologically and chemically contaminated water. |
Помимо неудовлетворительного положения с водоснабжением и канализационными трубами на качество воды влияет неорганизованное удаление отходов, что приводит к повышению подверженности населения воздействию микробиологически и химически загрязненной воды. |
The list includes potential breakthroughs such as low-cost solar power, safe disposal of CO2 from power plants, nuclear fusion, new educational technologies, and the control of environmental side effects from nitrogen fertilizers. |
В список попали потенциальные технологические прорывы, такие как дешевая солнечная энергия, безопасное удаление углекислого газа электростанций, термоядерный синтез, новые образовательные технологии и контроль побочных отрицательных воздействий на экологию вследствие использования азотных удобрений. |
Switching to nuclear energy for electricity generation, a zero emission technology, is an option for some countries provided that generally acceptable responses can be found to concerns such as reactor-safety, radioactive waste transport and disposal and nuclear weapons proliferation. |
Вариантом для некоторых стран является переход на ядерное топливо для производства электроэнергии, что позволит полностью прекратить выброс веществ в атмосферу, однако для этого необходимо изыскать общеприемлемые решения таких проблем, как безопасность реакторов, транспортировка и удаление радиоактивных отходов и недопущение распространения ядерного оружия. |
Environmentally sound management of these wastes through an "integrated life-cycle approach" involves strong controls from the generation of a waste to its storage, transport, treatment, reuse, recycling, recovery and final disposal. |
Экологически рациональное регулирование этих отходов в соответствии с «комплексным подходом, основным на концепции жизненного цикла», предусматривает строгий контроль начиная с этапа образования отходов и включая их хранение, транспортировку, обработку, повторное использование, рециркуляцию, очистку и окончательное удаление. |
The Authority seeks compensation in the amount of JD 214,300 for the costs of providing certain services, including security, waste disposal, cleaning, social services, water and electricity, to evacuees waiting at the Airport to be repatriated. |
Управление испрашивает компенсацию в размере 214300 иорданских динаров за расходы по предоставлению находившимся в аэропорту в ожидании отправки на родину эвакуированным ряда услуг, включая обеспечение безопасности, удаление отходов, уборку помещений, социальное обслуживание, водо- и электроснабжение 61/. |
Some states spend considerable amounts on implementing waste tyre programmes, while a few leave it to the free market to provide for the collection and eventual disposal of waste tyres. |
Некоторые штаты тратят значительные суммы на реализацию программ обращения с утильными шинами, в то время как другие передают их на свободный рынок, с тем чтобы обеспечить сбор и окончательное удаление утильных шин. |
The expression "unsound management and disposal" is to be interpreted extensively, so as to encompass the whole life cycle of hazardous products and wastes (cradle-to-grave approach). |
Выражение "неправильное регулирование и удаление" следует толковать расширительно, с тем чтобы распространить это понятие на весь период существования опасных продуктов и отходов ("от колыбели до могилы"). |
At the international level, States have negotiated a vast number of agreements to address environmental challenges, including trade in endangered species, conservation of biological diversity, transportation and disposal of hazardous substances, marine pollution, depletion of the ozone layer and climate change. |
На международном уровне государства заключили в ходе переговоров большое число соглашений с целью решения экологических проблем, включая торговлю видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, сохранение биологического разнообразия, транспортировку и удаление опасных веществ, загрязнение моря, истощение озонового слоя и изменение климата. |
Options appraisal and definition of a remediation strategy for contaminated sites (optionsacould include excavation and off-site disposal, ex-situ or in-situ remediation, containment, restricting future use or monitoring). |
Оценка вариантов и определение стратегии восстановления загрязненных участков (к числу вариантов могут относиться экскавация почв и их удаление за пределы участка, восстановление в пределах или за пределами участка, локализация загрязнения, ограничение будущего использования или мониторинг). |
With respect to the definitions of 'release' and 'transfer' in the working document, it was noted that disposal was covered in both. |
Что касается определения понятий "выброс" и "перенос", содержащихся в рабочем документе, то было отмечено, что в обоих определениях охватывается понятия "удаление". |
Water resource management, tourism, taxes, disposal of non-biodegradable materials, economic instruments in environmental management, sustainable indicators |
Охрана и рациональное использование водных ресурсов; туризм; налоги; удаление материалов, не поддающихся биохимическому разложению; экономические рычаги в контексте природоохранной деятельности; показатели экологической рациональности |
They covered initiatives and donations for a humanitarian fund, airport renovation, health care, food, medicine, waste collection and disposal, and also fuel supplies provided under its ALBA initiative. |
Они охватывают инициативы и пожертвования на гуманитарный фонд, восстановление работы аэропорта, здравоохранение, обеспечение продовольствием и медицинскими препаратами, сбор и удаление отходов, а также запасы топлива, поставляемого в рамках Боливарианской альтернативы для стран американского континента. |
Environmental experts have hailed the Convention, which sets out control measures covering the production, trade, disposal and use of such pollutants, as an historic step towards making the planet safer. |
Эксперты-экологи приветствовали эту конвенцию, предусматривающую меры контроля, охватывающие производство таких загрязнителей, торговлю ими, их удаление и использование, как исторический шаг в направлении того, чтобы сделать нашу планету более безопасной. |
The projects have generated 986 jobs among the urban poor, especially women, and 494,290 people benefit from a household waste disposal system across the country, and save municipal waste management costs. |
Эти проекты создали 986 рабочих мест для городской бедноты, особенно женщин, у 494290 человек, благодаря внедрению системы удаления бытовых отходов в масштабах всей страны, улучшились условия жизни, и, кроме того, проекты позволили сократить муниципальные расходы на удаление отходов. |
Expensive waste-disposal fees in developed countries have created incentives and new business opportunities for organized criminal groups to find cheaper disposal sites in developing countries with more lenient or no waste-disposal regulations. |
Высокие сборы за удаление отходов в развитых странах создали стимулы и новые деловые возможности для организованных преступных группировок - находить более дешевые места хранения отходов в развивающихся странах, не обладающих столь строгим или вообще каким-либо регулированием удаления отходов. |
Management focus will be shifted from the current end management to whole-process management, i.e. reduction of waste from the source, recovery and utilization, and non-hazardous disposal. |
Акцент в управлении переместится с существующего в настоящее время управления конечными результатами на управление всем процессом, то есть на сокращение образования отходов у их источника, регенерацию и утилизацию и удаление отходов безопасными методами. |
However, the Basel Convention also prevents the transport of mining slag from developed countries to the underdeveloped ones that cannot treat the waste (but may wish to earn foreign exchange through payment for its disposal). |
Вместе с тем Базельская конвенция препятствует и транспортировке отходов горнодобывающих предприятий из развитых в слаборазвитые страны, которые не располагают возможностями для их переработки (хотя, возможно, и хотели бы получить средства в иностранной валюте в виде платы за их удаление). |
The potential effect on costs and benefits are presented for three cases; trade ban from EU; Seller-specified end-use restrictions; and disposal costs mandated via trade restrictions. |
Для характеристики возможного влияния на затраты и выгоды представлены три случая: торговый запрет со стороны ЕС, установление продавцом ограничений на конечное использование и введение требования об осуществлении расходов на удаление с помощью торговых ограничений. |
1insert: irrigation, mining, agriculture, industry, waste disposal, sanitation, sewer leakage or others as required |
1 Включите в таблицу одно из следующих слов: ирригация, горные работы, сельское хозяйство, промышленность, удаление отходов, санитарная очистка, канализационные утечки или, при необходимости, другие виды деятельности. |
Where, however, responsibility for illegal traffic cannot be assigned to the generator, exporter, importer or disposer, the Parties concerned or other Parties are to ensure that disposal in an environmentally sound manner is effected. |
Однако, в случаях, когда ответственность за незаконный оборот нельзя возложить на производителя, экспортера, импортера или субъекта, отвечающего за удаление, соответствующие Стороны или другие Стороны обязаны обеспечить экологически обоснованное удаление отходов. |
The second step is to collect waste that has already been generated and make sure it is being taken care of properly, either for reuse and recycling of materials and products or for disposal in a manner that is safe from an environmental and health point of view. |
Второй шаг заключается в том, чтобы собрать уже накопившийся мусор и обеспечить его надлежащую обработку в целях повторного использования и переработки материалов и продуктов или его удаление безопасным с экологической и медицинской точек зрения способом. |
The conference addressed ways in which space rocket systems could contribute to solving the global problems of humankind, for example through the creation of anti-asteroid protection for the Earth, the disposal of radioactive waste in space and the removal of man-made debris from near-Earth space. |
Участники конференции обсудили потенциальные возможности вклада ракетно-космических систем в решение глобальных проблем человечества, таких, как создание антиастероидной защиты Земли, удаление радиоактивных отходов в космосе, очищение околоземного пространства от техногенного засорения. |