In financing, investing and/or operating decisions, incorporate the financial impact of environmental issues such as waste disposal and depletion of natural resources and the impact on cost and profit calculations in the short and long terms. |
е) Обеспечение учета в финансовых, инвестиционных и/или оперативных решениях финансовых последствий экологических вопросов, таких как удаление отходов и истощение природных ресурсов, и их влияния на калькуляцию затрат и прибылей в краткосрочной и долгосрочной перспективе |
Provision of sanitation services for all premises, including sewage and garbage collection and disposal at 1 Mission headquarters, 6 sector headquarters, the El Obeid logistics base, Port Sudan and 19 team sites |
Санитарно-гигиеническое обслуживание всех объектов с прилегающими постройками и участками, включая сбор и удаление бытовых стоков и мусора в штаб-квартире Миссии, 6 секторальных штабах, на базе материально-технического снабжения в Эль-Обейде, в Порт-Судане и в 19 опорных пунктах |
Operation and maintenance of 15 wastewater treatment plants, 15 water-distribution systems and 33 boreholes; and collection of 5,500 m3 per week of wastewater and disposal of 800 tons, on a weekly basis, of solid wastes at 40 sites |
Эксплуатация и обслуживание 15 водоочистных установок, 15 водораспределительных систем и 33 буровых скважин; и сбор 5500 куб. метров сточных вод в неделю и еженедельное удаление 800 тонн твердых отходов на 40 объектах |
Apply methods for the prevention and control of communicable diseases, including water supply and sanitation control, water pollution control, food quality control, integrated vector control, garbage collection and disposal and environmentally sound irrigation practices; |
применять соответствующие методы предотвращения инфекционных заболеваний и борьбы с ними, включая водоснабжение и контроль за санитарией, контроль за загрязнением воды, контроль за качеством продовольствия, комплексную борьбу с переносчиками заболеваний, сбор и удаление бытовых отходов и экологически обоснованные методы ирригации; |
Decree of 9 December 2003 on procedures for the management of waste from health-care activities, providing in particular for the disposal of waste from health-care activities characterized by risk of infection; |
указ от 9 декабря 2003 года о процедурах для удаления отходов, связанных с медицинским обслуживанием, в котором, в частности, предусматривается удаление связанных с медицинским обслуживанием отходов при наличии риска инфекции; |
To minimize the harmful consequences for human health and the environment of ship dismantling by promoting safe and environmentally sound ship dismantling practices, including the environmentally sound disposal of hazardous and other wastes generated by ship dismantling. |
Свести к минимуму пагубные последствия демонтажа судов для здоровья человека и окружающей среды путем содействия применению безопасных и экологически обоснованных практических методов демонтажа судов, включая экологически рациональное удаление опасных и других отходов, образующихся в ходе демонтажа судов |
To internalize the costs of meeting national chemicals and wastes standards by complying with national laws, rules and regulations with respect to all stages of the chemicals and wastes sector value chain, including production, commercial and consumer use, disposal and recycling; |
а) поглощение издержек на выполнение национальных норм, касающихся химических веществ и отходов, посредством соблюдения национальных законов, норм и правил на всех этапах создания стоимости в отраслях химических веществ и отходов, включая производство, коммерческое применение и использование в быту, удаление и утилизацию; |
It should be directed, in particular, to the regulation, control and, where necessary, the complete prohibition of hazardous activities, including the establishment and operation of hazardous installations, and the illegal import, export, movement and disposal of hazardous materials and wastes; |
Оно должно быть направлено, в частности, на регулирование, контроль и, при необходимости, на полное запрещение опасных видов деятельности, включая создание и эксплуатацию опасного оборудования, а также незаконный импорт, экспорт, перемещение или удаление опасных материалов и отходов; |
The life-cycle approach to the sound management of waste containing mercury is needed to meet the objective for the waste management partnership area. Such an approach should consider products to be the upstream end and waste disposal to be the downstream end of the overall cycle. |
а) Для достижения цели партнерства по регулированию отходов необходимо руководствоваться подходом к рациональному регулированию ртутьсодержащих отходов, охватывающим весь жизненный цикл, В рамках такого подхода продукты должны рассматриваться в качестве высшей точки, а удаление отходов в качестве низшей точки общего цикла. |
Requests the Special Rapporteur to continue to include in his report to the Human Rights Council comprehensive information on the adverse effects that the improper management and disposal of hazardous substances and wastes may have on the enjoyment of human rights, which may include information on: |
З. просит Специального докладчика продолжать включать в свой доклад Совету по правам человека исчерпывающую информацию о неблагоприятных последствиях, которые неправильное регулирование и удаление опасных веществ и отходов могут иметь для осуществления прав человека, в том числе информацию о: |
Short list of possible control measures (such as production prohibition, production restrictions, all use prohibition, restriction of a specific use, phase-out of stocks and articles in use, release control measures, waste disposal and clean-up of contaminated sites). |
Краткий перечень возможных мер контроля (как, например, запрещение производства, ограничение производства, запрещение всех видов применения, ограничение конкретных видов применения, отказ от запасов и используемых изделий, меры по контролю за выбросами, удаление отходов и очистка зараженных помещений) |
Disposal: Any operation specified in Annex IV to the Basel Convention. |
Удаление: Любые операции, указанные в приложении IV к Базельской конвенции. |
4.3 SAFE DISPOSAL OF CONTAINERS AND SPILLAGE - Containers should be emptied in a diluted form into a deep pit. |
4.3 БЕЗОПАСНОЕ УДАЛЕНИЕ КОНТЕЙНЕРОВ И РАЗЛИВОВ - Контейнеры должны быть опорожнены от вещества в разбавленном виде в глубокой яме. |
Disposal of waste water (according to the Urban Area Plan approved by the County Council and Local Council Dumbravita) will be made in emptying septic tanks. |
Удаление сточных вод (в зависимости от района городского плана утвержденного County Council и местного совета Dumbravita) будет производиться в очистке отстойников. |
The Special Rapporteur notes that the Basel Convention emphasizes the importance of traceability of waste until its final disposal, so as to ensure that waste is managed in accordance with the principle of environmentally sound management; |
Специальный докладчик отмечает, что в Базельской конвенции подчеркивается важность прослеживаемости отходов до их окончательного удаления с целью обеспечения того, чтобы переработка и удаление отходов осуществлялись в соответствии с принципом рационального природопользования; |
(c) The integration of the issue of marine debris within national strategies dealing with waste management in the coastal zone, ports and maritime industries, including recycling, reuse, reduction and disposal; and |
с) учитывать проблему замусоривания моря в рамках национальных стратегий, касающихся регулирования отходов в прибрежной зоне, портах и предприятиях морской отрасли, включая рециркуляцию, повторное использование, сокращение и удаление отходов; и |
The cost of discharge into reception facilities should not be payable directly so that a vessel cannot make savings out of its waste disposal contributions by discharging its waste into inland waterways; |
Оплату за сдачу отходов в приемные устройства не следует осуществлять напрямую, с тем чтобы не допустить экономии судном средств, отпущенных на удаление отходов, за счет сброса этих отходов на внутренних водных путях; |
Disposal: in all types of drum or plastic bags. |
Удаление и хранение: в бочках любой категории или в пластиковых мешках. |
Disposal: in drums of all types. |
Удаление и хранение: в бочках любой категории. |
Disposal: separated into metal or paper filters, in drums or plastic bags. |
Удаление и хранение: отдельное, в зависимости от того, являются ли эти фильтры металлическими или бумажными, в бочках или в пластиковых мешках. |
Disposal of excess and obsolete spare parts holdings, resulting in reduced warehousing and inventory requirements |
Удаление запасов излишних и устаревших запасных частей, что приводит к сокращению потребностей в складских площадях и инвентарных запасах |
Disposal of solid waste and sewage pose serious environmental problems in the United States Virgin Islands (see para. 32). |
Удаление твердых отходов и сточных вод представляет собой серьезную экологическую проблему на Виргинских островах Соединенных Штатов (см. пункт 32). |
Disposal of sludge from purification plants, deratization and disinfection of sewer systems, mechanization and modernization of maintenance work are problems which need immediate action. |
Удаление осадка стоков с водоочистных станций, дератизация и дезинфекция канализационных систем, механизация и модернизация методов эксплуатационных работ все это проблемы, требующие незамедлительных действий. |
4.2 Disposal of Ship-generated Wastes in Inland navigation. |
4.2 Удаление отходов с судов во внутреннем судоходстве |
Disposal of waste pneumatic tyres: benefits, disadvantages, prevention and control |
Удаление утильных пневматических шин: преимущества, недостатки, предотвращение и контроль |