Because these waste residues are likely to contain metals, plastics and halogens, disposal in an incinerator that has no efficient pollution control systems is unsuitable. |
Поскольку эти остатки отходов, вероятно, содержат металлы, пластмассы и галогены, удаление в мусоросжигательной установке, не имеющей эффективных систем контроля за загрязнением, не является подходящим вариантом. |
Adequate human and solid waste disposal; |
Надлежащее удаление бытовых и твердых отходов. |
Two major subcategories are infrastructure-related services, such as sewage, refuse disposal and sanitation services, and environment-related commercial services. |
Двумя основными подкатегориями являются инфраструктурные услуги, например очистка сточных вод, удаление твердых отходов и санитарно-гигиенические услуги, и коммерческие экологические услуги. |
Waste collection, treatment and disposal activities |
Сбор и переработка отходов и их удаление |
Multilateralization also has the potential to allow safer and more environmentally sound storage and disposal of spent fuel and radioactive waste, carried out to the highest international standards. |
Многосторонность может также обеспечить возможность осуществлять, при соблюдении наивысших международных стандартов, более безопасное и более экологичное хранение и окончательное удаление отработавшего топлива и радиоактивных отходов. |
Environmentally sound disposal is covered in section F of the same chapter and may be grouped into the following categories: |
Экологически обоснованное удаление описано в разделе Е той же главы и может быть сгруппировано в следующие категории: |
Waste management covers source separation, collection, transportation, storage and disposal (e.g., recovery, solidification, stabilization and permanent storage). |
Обращение с отходами охватывает разделение источников, сбор, транспортировку, хранение и удаление (например, рекуперацию, отверждение, стабилизацию и постоянное хранение). |
Waste recovery or disposal, not leading to recovery in cement kilns |
Рекуперация или удаление отходов, не ведущие к рекуперации в цементных печах |
PFOS related substances should be subject to conditions of permitted use, involving provision for the collection and disposal of aviation hydraulic fluids via high temperature incineration with efforts to secure an industry voluntary agreement. |
На родственные ПФОС вещества должны распространяться условия разрешенного использования, в том числе предусматривающие сбор и удаление авиационных гидравлических жидкостей посредством высокотемпературного сжигания, а также усилия по заключению добровольного отраслевого соглашения. |
Among the priority regional concerns highlighted by participants were obsolete pesticides, remediation of contaminated areas, sound disposal of hazardous wastes, and surveillance and monitoring. |
К числу региональных приоритетов, отмеченных участниками, относятся устаревшие пестициды, восстановление зараженных районов, рациональное удаление опасных отходов, а также наблюдение и мониторинг. |
Governments face increasing costs for collection and disposal in small towns and secondary cities - while public health and the environment suffer from the damaging effects of untreated solid waste. |
Правительства стоят перед необходимостью тратить все больше средств на их сбор и удаление в малых и средних городах, в то время как здоровье населения и состояние окружающей среды ухудшаются под пагубным воздействием неочищенных твердых отходов. |
In any case ultimate disposal is necessary; |
В любом случае необходимо окончательное удаление. |
Projects under development in missions included wastewater treatment and reuse, waste reduction, recycling and proper waste disposal. |
Разрабатываемые в миссиях проекты включают очистку и повторное использование сточных вод, сокращение объемов отходов, переработку и надлежащее удаление отходов. |
The representative of a non-governmental organization said that dental fillings contained a substantial quantity of mercury worldwide and that their disposal needed to be properly managed. |
Представитель одной неправительственной организации отметил, что значительные количества ртути во всем мире содержатся в зубных пломбах и что их удаление должно надлежащим образом регулироваться. |
Provision of sanitation services for all premises, including sewage and garbage collection and disposal at 15 facilities in Mogadishu |
Обеспечение санитарно-технического обслуживания во всех помещениях, в том числе сбор и удаление канализационных отходов и мусора на 15 объектах в Могадишо |
Moreover, the definitions of certain significant terms, including "recovery" and "disposal", had been reviewed. |
Кроме того, здесь были пересмотрены определения отдельных важных терминов, в том числе таких, как "рекуперация" и "удаление". |
For example, environmental services, including areas such as recycling and waste disposal, have received growing policy and business attention. |
Например, экологическим услугам, в том числе в таких областях, как рециркуляция и удаление отходов, уделяется все большее внимание со стороны директивных органов и деловых кругов. |
Sound waste management involves more than safe disposal or recycling: it aims to address the problem by changing unsustainable production and consumption patterns. |
Надлежащее удаление отходов означает не только безопасное удаление или утилизацию: оно направлено на решение проблемы посредством изменения неустойчивых методов производства и потребления. |
The system needs to cover the whole life cycle of chemicals, including production, transport, use, recycling and disposal. |
Эта система должна охватывать весь жизненный цикл химических веществ, включая производство, транспортировку, использование, вторичную переработку и удаление. |
Collection, treatment and disposal of hazardous waste are beyond the traditional capacity of the local governments that manage municipal waste. |
Сбор, обработка и удаление опасных отходов выходят за пределы обычных возможностей местных органов управления, которые обеспечивают утилизацию муниципальных отходов. |
Countries need to set time-bound targets, especially regarding aspects like minimization and segregation, recycling and recovery, collection efficiency, treatment and environmentally sound disposal. |
Странам необходимо установить четкие временные рамки, прежде всего в отношении таких аспектов, как минимизация отходов и их сортировка, переработка и извлечение полезных материалов, повышение эффективности сбора, обработки и экологически чистое удаление. |
The Human Rights Council itself has recognized that the movement and disposal of toxic and dangerous products and wastes have now become global problems, which require global solutions. |
Совет по правам человека сам признал, что перевозка и удаление токсичных и опасных продуктов и отходов являются сейчас глобальными проблемами, требующими глобальных решений. |
The present report contains several examples of the adverse impact that the improper management and disposal of medical waste continue to have on the enjoyment of human rights in many countries. |
В настоящем докладе приводится ряд примеров того неблагоприятного воздействия, которое ненадлежащее управление медицинскими отходами и их удаление по-прежнему оказывают на осуществление прав человека во многих странах. |
In the report, the Special Rapporteur focuses on the adverse effects that the unsound management and disposal of medical waste may have on the enjoyment of human rights. |
В этом докладе Специальный докладчик сосредоточивает внимание на тех последствиях, которые необоснованное управление медицинскими отходами и их удаление могут иметь для осуществления прав человека. |
It should be disposed of in an appropriate waste disposal facility, according to the risk it poses. |
Их удаление должно осуществляться на соответствующем объекте по удалению отходов в зависимости от того риска, который они несут в себе. |