| All operations, such as collection, transportation, treatment and final disposal of waste, must comply with legal standards. | Все операции, такие, как сбор, транспортировка, очистка и окончательное удаление отходов, должны осуществляться в соответствии с установленными нормами. |
| Other disarmament activities that contribute to peace-building and post-conflict reconstruction include mine action and the collection, destruction or appropriate disposal of surplus or illicit weapons. | К числу других мероприятий по разоружению, способствующих миростроительству и постконфликтному восстановлению, относятся разминирование и сбор, уничтожение или надлежащее удаление избыточного или незаконного оружия. |
| Sanitation services, such as garbage disposal, were provided for 1,616 families living in seven camps to maintain hygiene standards. | Санитарными услугами для поддержания нормальных санитарно-гигиенических условий, такими, как удаление мусора, было охвачено 1616 семей, живущих в семи лагерях. |
| There are unknown risks associated with waste disposal as trenches are tectonically active. | Удаление туда отходов сопряжено с неизвестными пока рисками, ведь желоба тектонически активны. |
| The disposal of garbage is prohibited within special areas designated in accordance with the provisions of the annex. | Удаление мусора запрещается в специальных районах, обозначенных в соответствии с положениями этого приложения. |
| Preparatory operation applied to collected mixed waste in order to separate those fractions that may be recovered and to minimize the amounts going to final disposal. | Подготовительная операция, применяемая к собранным смешанным отходам в целях разделения на части, которые могут быть рекуперированы, и сведения к минимуму количеств, идущих на окончательное удаление. |
| The government issues restrictions regarding practices involving radioactive materials, including receipt, possession, import, export, use, transfer and disposal. | Правительство устанавливает ограничения в отношении практики использования радиоактивных материалов, включая их получение, хранение, импорт, экспорт и применение, передачу и удаление. |
| Waste disposal is a growing problem. | Одной из усугубляющихся проблем является удаление отходов. |
| The disposal of food wastes also causes serious environmental problems to which the poor are especially vulnerable. | Удаление пищевых отходов также вызывает серьезные экологические проблемы, от которых особенно страдают бедные слои населения. |
| The project will enable environmentally sound management and disposal of targeted obsolete POPs pesticides and associated wastes in fulfillment of China's commitments under the Stockholm Convention. | Проект сделает возможными экологически рациональное регулирование и удаление намеченных к этому устаревших пестицидов из числа СОЗ и связанных с ними отходов в процессе выполнения Китаем своих обязательств по Стокгольмской конвенции. |
| The improper disposal of waste can create health hazards and pollution by contaminating the air, soil, surface and groundwater. | Ненадлежащее удаление отходов может создать опасность для здоровья и вызвать загрязнение воздуха, почвы, поверхностных и грунтовых вод. |
| However, the disposal of batteries could lead to atmospheric emissions - particularly if batteries were incinerated. | Однако удаление батарей может привести к атмосферным выбросам, в особенности если батареи сжигаются. |
| The Convention seeks to ensure that the disposal of hazardous and other wastes is carried out in an environmentally sound manner. | Задача Конвенции состоит в том, чтобы обеспечить удаление подобных отходов экологически обоснованным образом. |
| These measures covered issues such as the collection, control, disposal and destruction of small arms and light weapons. | Эти меры охватывают такие вопросы, как сбор стрелкового оружия и легких вооружений, контроль за ними, их удаление и ликвидацию. |
| When the collection and disposal system is functioning more adequately, municipal solid waste fees should be introduced for all citizens. | Когда система сбора и удаления начнет функционировать на более удовлетворительном уровне, для всех граждан должна быть введена плата за удаление муниципальных твердых отходов. |
| Today, rubber asphalt applications account for the disposal of 2 per cent of tyre wastes. | На сегодняшний день применение гуммированного асфальта обеспечивает удаление менее чем 2 процента шинных отходов. |
| It is for this reason that tyres have been banned from disposal in landfills in the European Union. | Именно по этой причине в Европейском союзе было запрещено удаление шин на свалки. |
| In a free-market-based system, the last owner of the tyre is responsible for its disposal or recovery. | При системе на основе свободного рынка последний владелец шины несет ответственность за ее удаление или восстановление. |
| The disposal of the wastes should be carried out according to national and local laws and regulations. | Удаление отходов должно проводиться в соответствии с национальными и местными законами и нормативами. |
| In addition, disposal of certain wastes containing or contaminated with mercury in landfills is banned in some countries. | Кроме того, удаление определенных отходов, содержащих ртуть или загрязненных ей, запрещено в некоторых странах. |
| There are uncertainties and risks related to radioactive waste disposal. | Удаление радиоактивных отходов сопряжено с рядом факторов неопределенности и угроз. |
| All treatments, such as the collection, transport, intermediate treatment and final disposal of waste, must comply with legal standards. | Все технологические процессы, такие как сбор, вывоз, промежуточная обработка и конечное удаление отходов, должны соответствовать правовым нормативам. |
| Owing to the lack of adequate waste management plans, on-site disposal is often the norm for many health-care establishments in developing countries. | Из-за отсутствия адекватных планов управления отходами нормой для многих медицинских учреждений в развивающихся странах является их удаление на месте. |
| We need to do more to support integrated water resource management, including safe waste disposal and water-sharing arrangements. | Мы должны делать больше для поддержки комплексного управления водными ресурсами, включая безопасное удаление отходов и механизмы распределения воды. |
| In the case of nuclear power, there are additional safety concerns, including the long-term disposal of radioactive waste. | В случае ядерной энергии имеются дополнительные ограничения, связанные с безопасностью, включая долгосрочное удаление радиоактивных отходов. |