A robust and internationally backed fuel-services regime should be established, covering both fuel supply and waste disposal. |
Необходимо создать устойчивый и пользующийся международной поддержкой режим услуг по обеспечению топливом, охватывающих как поставки топлива, так и удаление отходов. |
Environmentally sound waste treatment and disposal |
Экологически оправданная переработка и удаление отходов |
It focuses on what might happen if the disposal does not proceed as planned: it asks whether the material could be disposed of without special controls in Australia. |
Он касается того, что может произойти, если удаление отходов будет осуществляться не по намеченному плану; речь идет о том, возможно ли удаление соответствующих материалов в Австралии без специального контроля. |
Owing to the reaction to the illegal hazardous waste disposal on the part of the Government and the people who live in Sihanoukville, an agreement between Formosa Plastics Corporation and the Commission for Negotiation of Cambodia was signed to deal with the disposal of this waste. |
С учетом негативной реакции правительства и населения Сиануквиля на незаконное удаление опасных отходов, между корпорацией "Формоза плэстикс" и Комиссией по переговорам Камбоджи было подписано соглашение об удалении этих отходов. |
It can be seen that the cost estimates linked to disposal in mono-fills represents an outlier in the cost estimates for final disposal, and these results should be considered with some caution. |
Можно заметить, что в оценках затрат, связанных с удалением на узкоспециализированных свалках, величины расчетных затрат на конечное удаление очень сильно различаются, и к этим результатам следует относиться осторожно. |
The Agency also issues licences to authorize the transboundary movement and disposal of toxic substances, including persistent-organic-pollutant (POP) pesticides. |
Агентство также выдает лицензии, санкционирующие трансграничную перевозку и удаление токсичных веществ, включая пестициды, содержащие стойкие органические загрязнители (СОЗ). |
Between 1987 and 1993, regional workshops on hazardous waste management policies treatment, disposal and minimization, organized by UNEP, were attended by 280 nationals from 85 countries. |
В период между 1987 и 1993 годами в организованных ЮНЕП региональных семинарах по таким аспектам политики в области утилизации опасных отходов, как их обработка и удаление и сведение к минимуму их воздействия, приняло участие 280 человек из 85 стран. |
The three secondary-priority topics are: clean technologies; energy research; and waste disposal, water treatment and soil preservation. |
В число трех второстепенных тем входят "чистые" технологии; энергетические исследования и удаление отходов; обработка воды, охрана и рациональное использование почв. |
As Party to the Basel Convention, its destruction or disposal of the wastes will take place in an environmentally sound manner. |
В Законе об образовании и уничтожении отходов предусматриваются обязательные процедуры деятельности по управлению отходами, включая их уничтожение или удаление и предупреждение или минимизацию риска для окружающей среды. |
Restrictions in access to fuel render inefficient and often environmentally unsustainable the provision of services such as solid waste collection and disposal, sanitation and water supply. |
Ограничения в том, что касается доступа к горючему, лишают эффективности и экологической безопасности меры по предоставлению таких услуг, как сбор и удаление твердых отходов, санитария и водоснабжение. |
Inadequate waste disposal, resulting in water contamination, is a great risk for the health and livelihoods of people in these areas. |
Неадекватное удаление воды, ведущее к ее заражению, представляет собой опасность для здоровья людей в этих районах и ставит под угрозу получение ими средств к существованию. |
Post-mission disposal of spacecraft and rocket upper stages is required, such as immediate de-orbiting at the end of mission or transfer to an orbit with a limited lifetime. |
Необходимо обеспечить удаление КА и верхних ступеней ракет после завершения программ полета, например, в результате незамедлительного спуска с орбиты по окончании программы полета или перевода на орбиту, продолжительность существования на которой является ограниченной. |
Thus, the Commission's impact assessment concluded that because of fewer costs for production, disposal and recycling switching to mercury-free alternatives was economically advantageous. |
Таким образом, по итогам проведенной Комиссией оценки был сделан вывод, что благодаря меньшим затратам на производство, удаление и рециркуляцию переход на альтернативные продукты, не содержащие ртути, является выгодным с экономической точки зрения. |
Final disposal of spent nuclear fuel would start by 2020, with all waste management and decommissioning costs being covered by nuclear power companies, rather than by the Government. |
Окончательное удаление отработавшего ядерного топлива будет начато к 2020 году, при этом все расходы, связанные с удалением и обработкой отходов и выводом из эксплуатации ядерных объектов, возьмут на себя компании ядерной энергетики, а не правительство. |
Soil removal was also a tested technology which had been used in earlier clean-up efforts on the atoll, but it involved excavation and significant disposal of contaminated soil, resulting in ecological disruption because of the removal of the topsoil from the environment. |
Удаление почвы также являлось проверенной технологией, применявшейся при проведении очистных работ на этом атолле ранее, но оно предполагало выемку и удаление больших объемов грунта, что приводило к нарушению экологического равновесия ввиду удаления из состава верхнего слоя почвы ряда элементов, важных для окружающей среды этой местности. |
In applying the framework, stakeholders should respect the waste management hierarchy (prevention, minimization, reuse, recycling, other types of recovery, including energy recovery, and final disposal). |
При применении рамочной основы заинтересованным сторонам следует соблюдать иерархию решения данной проблемы (предотвращение, минимизация, повторное использование, утилизация, иные виды восстановления и окончательное удаление). |
The Health Facilities Inspectorate, operating out of the Ministry of Health, undertakes visits to health facilities to ensure that they adhere to standards including the disposal of biological medical waste. |
Инспекторская служба Министерства здравоохранения проверяет медико-санитарные учреждения на предмет соблюдения ими соответствующих стандартов, включая удаление биологических медицинских отходов. |
disposal of wastes from the station in the living compartment to be burned down in the atmosphere during descent. |
удаление отходов со станции в бытовом отсеке, сгорающем в атмосфере при спуске. |
28 Where "management" appears in the section on radioactive wastes, it is defined as handling, treatment, storage, transportation, including transboundary movement, and final disposal of such wastes. |
28 В разделе по радиоактивным отходам под "утилизацией" понимается сбор, обработка, хранение, транспортировка, включая трансграничную перевозку, и окончательное удаление таких отходов. |
The SPT recommends that more emphasis be placed on preventive health-care measures, such as reducing mosquito breeding locations, routine disposal of refuse, and mass treatment of scabies infestations, in addition to stricter measures of hygiene. |
ППП рекомендует уделять более пристальное внимание проведению профилактических медицинских мероприятий, таких, как уничтожение местообитаний комаров, регулярное удаление отходов и массовое лечение чесоточных проявлений наряду с более строгим соблюдением правил гигиены. |
Examples might include lobbying local authorities to provide street lightning, waste disposal or safe drinking water or campaigning to prevent a private company from building a pollution-spewing processing plant in the vicinity. |
Примерами могут служить кампании с требованием к местным властям обеспечить уличное освещение, удаление отходов или снабжение безопасной питьевой водой или кампании за запрет строительства частной компанией в окрестностях поселения загрязняющего обрабатывающего предприятия. |
It is safer for the receptacle to be returned to a plant where the residual contents can be identified and safely disposed of with the required facilities and expertise than to attempt either re-labelling or disposal and purging on customer premises. |
Безопаснее вернуть сосуд на предприятие, где можно идентифицировать и безопасным образом удалить остатки содержимого, используя требуемое оборудование и опыт, чем пытаться наносить новые знаки или производить очистку и удаление таких сосудов в помещениях потребителей. |
Once the hazardous waste has reached its final disposal site, a copy of the movement document should be sent to the regulatory agency of the State of export by the disposer (article 6 paragraph 9, of the Convention). |
Как только опасные отходы достигают места их окончательного удаления, лицо, ответственное за удаление, должно направлять экземпляр документа о перевозке компетентному органу государства экспорта (пункт 9 статьи 6 Конвенции). |
One key challenge is to devise regulations and incentives that encourage industry to design products so as to minimize environmental impacts and waste over the whole life cycle, including disposal. |
Одной из ключевых задач является разработка таких положений и стимулов, которые будут поощрять промышленность к созданию продукции, оказывающей минимальное отрицательное воздействие на окружающую среду, в том числе в виде отходов, на протяжении всего цикла ее существования, включая удаление после завершения ее эксплуатации. |
It was proposed to add the word 'directly' before the word 'disposing', citing the wish to differentiate between disposal in lined and unlined landfills. |
Было предложено добавить слово "непосредственное" перед словом "удаление", с тем чтобы можно было проводить различие между изолированными и неизолированными свалками. |