The reference to disposal via transfer covers situations where the pollutant is transferred to an intermediary body which then carries out the disposal, whereas when the facility directly disposes of waste to the environment, this would be counted as a release. |
Ссылка на удаление через перенос охватывает ситуации, когда загрязнитель переносится на промежуточную установку, на которой затем осуществляется его удаление, в то время как непосредственное удаление отходов в окружающую среду на объекте считается выбросом. |
The usual sequence of evolving priorities is: water delivery, wastewater treatment, air pollution control, solid waste disposal, disposal of hazardous waste, and soil and water remediation. |
Меняющиеся приоритеты обычно выстраиваются в следующем порядке: водоснабжение, очистка сточных вод, борьба с загрязнением воздуха, удаление твердых отходов, удаление опасных отходов и восстановление качества почвы и воды. |
Collection and disposal of solid waste was undertaken in all sectors, being disposed of in either municipal dumps or on-site disposal areas |
Сбор и удаление твердых отходов проводились во всех секторах; утилизация отходов проводилась на муниципальных свалках или на объектах для утилизации отходов на местах |
In the European Union (EU) legislation "waste management" means the "collection, transport, recovery and disposal of waste, including the supervision of such operations and the after-care of disposal sites, and including actions taken as a dealer or broker". |
В законодательстве Европейского союза (ЕС) "управление отходами" означает "сбор, транспортировку, утилизацию и удаление отходов, включая контроль за такими операциями и последующий уход за объектами по удалению отходов, а также дилерскую или брокерскую деятельность". |
In general, "Waste management" is considered to include all of the following activities: collection, transport, treatment and disposal of waste, including after-care of disposal sites, and according to some experts also activities aiming at reducing waste generation. |
В целом считается, что "управление отходами" включает все следующие виды деятельности: сбор, перевозку, переработку и удаление отходов, включая последующий уход за объектами по удалению отходов, а также, по мнению некоторых экспертов, деятельность, направленную на сокращение образования отходов. |
Dumping is defined in article 1 of UNCLOS as "any deliberate disposal of wastes or other matter from vessels, aircraft, platforms or other man-made structures at sea; and any deliberate disposal of vessels, aircraft, platforms or other man-made structures at sea". |
В статье 1 ЮНКЛОС захоронение определяется как «любое преднамеренное удаление отходов или других материалов с судов, летательных аппаратов, платформ или других искусственно сооруженных в море конструкций и любое преднамеренное уничтожение судов, летательных аппаратов, платформ или других искусственно сооруженных в море конструкций». |
The production of industrial goods and services involves the extraction of natural resources, their utilization in the manufacture of products, the disposal of waste, and the distribution, use and disposal (including reuse and recycling) of the final product. |
Производство промышленных товаров и услуг предполагает добычу природных ресурсов и их использование для выработки различного рода продуктов, удаление отходов и, наконец, сбыт, применение и утилизацию (включая повторное использование и рециркуляцию) конечного продукта. |
Municipal authorities (cities, towns and villages) are responsible for the management and disposal of general waste, including human waste, and for establishing a general waste disposal plan for their respective area. |
Ответственность за сбор и удаление бытовых отходов, включая отходы жизнедеятельности человека, а также за разработку процедуры удаления бытовых отходов для их соответствующего района возлагается на муниципальные власти (городов, поселков и деревень). |
However, countries do not collect this type of data and very often final disposal of industrial non-hazardous waste ends up either included as final disposal of hazardous waste or as municipal waste. |
Однако страны не собирают данные этого типа, и очень часто в конечном итоге окончательное удаление промышленных неопасных отходов включается в категорию окончательного удаления либо опасных отходов, либо муниципальных отходов. |
The World Bank evaluation on collection and disposal of waste: urban waste collection and disposal (percentage of waste tonnes handled): |
Оценка Всемирного банка, касающаяся сбора и удаления отходов: сбор и удаление городских отходов (в процентах от переработанных отходов в тоннах) |
For the protection of groundwaters against pollution, the Riparian States may, inter alia, require the issuance of permits for the discharge and disposal of waste, taking into consideration the vulnerability of aquifers and the requirement not to overload the self-purification capacity of the soil. |
В целях защиты подземных вод от загрязнения прибрежные государства могут, среди прочего, требовать выдачи разрешений на сброс и удаление отходов, принимая во внимание уязвимость водоносных горизонтов и требование разумного учета способности почвы к самоочистке. |
Due to lack in training and poor knowledge of pesticide hazards, pesticides were handled carelessly during preparation, application and disposal of empty packages. |
Из-за отсутствия подготовки и знаний о рисках, связанных с пестицидами, обращение с пестицидами в ходе их подготовки и применения и удаление пустых упаковок было безответственным. |
The resolution has been described as "effectively expand[ing] the definition of 'dumping' under the Convention by deciding that this term covers the disposal of waste into or under the seabed from the sea but not from land by tunnelling". |
Отмечалось, что эта резолюция "реально расширяет сферу охвата определения понятия"сброс" по Конвенции посредством констатации того, что этот термин охватывает удаление отходов на морское дно или под него со стороны моря, а не с сухопутной территории посредством прокладки туннелей". |
The Working Party approved the draft revised Chapter 10 "Prevention of pollution of water and disposal of waste occurring on board vessels" and the draft revised annex 9, "Model used-oil log", as finalized by the CEVNI Expert Group. |
Рабочая группа утвердила проект пересмотренной главы 10 "Предотвращение загрязнения вод и удаление отходов, образующихся на борту судов" и проект пересмотренного приложения 9 "Образец Журнала учета отработанных масел", окончательно согласованные Группой экспертов по ЕПСВВП. |
Sanitation services were provided for all premises, including cleaning, sewage and garbage collection and disposal at all camps in Abidjan, Sector West and Sector East |
Во всех лагерях в Абиджане и Западном и Восточном секторах осуществлялось санитарное обслуживание всех помещений, включая уборку, а также сбор и удаление сточных вод и мусора |
Furthermore, the sanitation situation and the collection and disposal of hazardous waste not only have implications for the environment but can also potentially cause epidemics and water-borne diseases and thus negatively affect the right to health; |
Кроме того, положение в области ассенизации, а также сбор и удаление опасных отходов имеют последствия не только для окружающей среды, но и могут вызывать эпидемии и появление передаваемых с водой заболеваний и тем самым негативно отражаться на осуществлении права на здоровье; |
Figure 2a organizes the data by waste categories (0.1.1 - Spent solvents, etc.) and by the type of treatment operation (incineration, recovery, and disposal). |
На диаграмме 2а данные структурированы по категориям отходов (0.1.1 - отработавшие растворители и т.д.) и по типу операции по переработке (сжигание, утилизация и удаление). |
(e) Any legal person shall ensure minimisation, treatment, utilization, disposal and dumping of industrial, municipal and other waste according to the environmental, sanitary-hygienic and epidemiologic norms. |
ё) любое юридическое лицо обеспечивает минимизацию, обработку, утилизацию, удаление и захоронение промышленных, городских и других отходов в соответствии с экологическими, санитарно-гигиеническими и эпидемиологическими нормами; |
Future activities include extraction by acid pressure leaching, alternative processing of nodules, preparation of manganese metal and electrolytic manganese dioxide, recovery of rare earth elements, safe disposal of nodule residue, process upscaling and process appraisal. |
Будущая деятельность включает извлечение металлов с помощью кислотного выщелачивания под давлением, альтернативную обработку конкреций, получение металлического марганца и электролитического диоксида марганца, восстановление редкоземельных элементов, безопасное удаление хвостов конкреций, расширение объемов производства и оценку процесса. |
Research had shown that value-chain links between manufacturers, consumers and those engaged in waste management were important in reducing illegal trade and boosting sound waste management, including the environmentally sound disposal of hazardous substances. |
Исследования показали, что звенья производственно-сбытовой цепи, связывающие производителей, потребителей и тех, кто занимается обработкой отходов, являются важными факторами сокращения незаконной торговли и расширения рационального регулирования отходов, включая экологически обоснованное удаление опасных веществ. |
For the purpose of investigating suspected violations of laws that implement the Basel Convention, it is important to maintain broad definitions for "waste", "hazardous wastes", "transboundary movement" and "disposal" when opening an investigation. |
Для целей расследования подозреваемых нарушений законодательства об осуществлении Базельской конвенции важное значение имеет использование в момент начала следственных действий широких определений таких терминов, как: "отходы", "опасные отходы", "трансграничная перевозка", и "удаление". |
Carriers (transporters) of hazardous wastes are the critical link between the generators or exporters and the person responsible for the ultimate off-site treatment, storage or disposal of the hazardous waste. |
Перевозчики (транспортеры) опасных отходов служат критическим звеном между производителями или экспортерами и лицом, отвечающим за окончательную удаленную переработку, хранение или удаление опасных отходов. |
An example may be where a waste generator pays the going rate for hazardous waste disposal and, unknown to him, his employees reap the gain from cheaper, illegal dumping. |
В качестве примера можно привести случай, когда производитель отходов выплачивает сумму, установленную за удаление опасных отходов, а его работники без его ведома получают выгоду от более дешевого, но незаконного захоронения. |
The project also provides for the recycling of radioactive sources for reuse - where possible - or, alternatively, their safe disposal following the appropriate technical methods of preparation; |
Этот проект также предусматривает утилизацию радиоактивных материалов с целью их повторного использования, если это возможно, или же, в качестве альтернативного варианта, - их безопасное удаление после соответствующей обработки с использованием надлежащей технологии; |
The identification, neutralization, and safe disposal of obsolete stocks of pesticides and other chemicals (especially PCBs) must be urgently facilitated by provision of technical and financial assistance, particularly in developing countries and countries with economies in transition. |
Выявление, нейтрализация и безопасное удаление просроченных запасов пестицидов и других химических веществ (особенно ПХД) требуют незамедлительной поддержки за счет предоставления технической и финансовой помощи, особенно в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой. |