As a result, uncontrolled disposal of wastes on land increasingly leads to soil contamination, which threatens surface and underground waters. |
В результате неконтролируемое удаление отходов на земную поверхность все чаще приводит к заражению почв, что ставит под угрозу чистоту наземных и подземных водных ресурсов. |
Under the "polluter pays principle", producers should be responsible for the safe disposal of their waste products. |
В соответствии с принципом "платит загрязнитель" производители должны нести ответственность за безопасное удаление своих отходов. |
Waste management means the collection, transport, treatment and disposal of waste, including after-care of disposal sites. |
Управление отходами означает сбор, транспортировку, обработку и удаление отходов, включая последующую очистку участков, на которых производилось удаление. |
Other examples for the utilization of the geological formation include the disposal of brines from mining activities or the disposal of nuclear waste which might lead to deteriorating water quality. |
В число других примеров использования геологической породы входит удаление соляного раствора в результате добычной деятельности или удаление ядерных отходов, которое может привести к ухудшению качества воды». |
Disposal is defined as any waste management operation serving or carrying out the final treatment and disposal of waste. |
Удаление определяется как любые операции по управлению отходами, служащие или обеспечивающие окончательную обработку и удаление отходов. |
Topics addressed include waste management, treatment and disposal. |
Затрагиваются и такие вопросы, как регулирование, обработка и удаление отходов. |
Audit of the disposal of assets during MINURCAT liquidation. |
Проверка того, как происходит удаление активов на этапе ликвидации МИНУРКАТ. |
(b) Toxic and other hazardous waste disposal, arrangement of their storages and/or treatment/neutralization of those waste. |
Ь) удаление токсичных и других опасных отходов, организация их хранения и/или обработка/нейтрализация этих отходов. |
Such franchises may cover local sanitation network extension, sludge removal and disposal, sewage collection and treatment and other service delivery. |
Такие франшизы могут охватывать расширение местных санитарно-технических систем, удаление и утилизацию осадков, сбор и очистку сточных вод и оказание других услуг. |
Solid waste management which includes storage, collection, transport and disposal poses different problems. |
Удаление твердых отходов, предусматривающее их хранение, сбор, транспортировку и ликвидацию, ставит иные проблемы. |
A large part of environmental spending in the industrialized countries is for the day-to-day operation of water and waste-water utilities and refuse collection and disposal. |
Значительная доля расходов на природоохранные цели в промышленно развитых странах приходится на текущую эксплуатацию объектов водоснабжения и водоочистки, а также на сбор и удаление отходов. |
Of equal concern to Ukraine is the problem of the disposal of spent fuel from the plant. |
Такой же проблемой для Украины является окончательное удаление отработавшего топлива электростанции. |
Extensive sanitation activities were also undertaken in these areas, including garbage collection and disposal and latrine construction in the camps. |
В этих районах были также проведены обширные мероприятия в области санитарии, включая сбор и удаление отходов и строительство уборных в лагерях. |
Responsibility for final disposal usually lies with the waste disposal authorities, typically the municipal government. |
Ответственность за окончательное удаление отходов обычно лежит на органах, занимающихся удалением отходов; как правило, это муниципальные органы. |
In practical terms, the duty to confirm completion of disposal provides an additional measure to verify that the disposal has been completed in compliance with the disposal contract specifying environmentally sound management. |
В практическом плане обязанность подтверждать факт завершения процесса удаления служит дополнительной мерой для проверки того, что удаление было завершено в соответствии с договором об удалении, в котором конкретно уточняется процедура экологически обоснованного использования. |
(c) Sound environmental management of waste for disposal, including optimum final disposal and improved monitoring. |
с) экологически рациональное управление отходами с точки зрения удаления, включая оптимальное окончательное удаление и усовершенствованный мониторинг. |
However, as safe disposal in 1990 was highly limited, the safe disposal rate reached only 53 per cent in 2006 and challenges remain. |
Однако, поскольку безопасное удаление в 1990 году было крайне ограниченным, коэффициент безопасного удаления достиг лишь 53 процентов в 2006 году, и проблемы сохраняются. |
The safe disposal of that waste remains a serious concern, as Lebanon has no environmentally acceptable disposal facilities for such waste streams. |
Безопасное удаление этих отходов продолжает вызывать серьезную обеспокоенность, поскольку в настоящее время Ливан не располагает приемлемыми с экологической точки зрения сооружениями для переработки потоков этих отходов. |
The Basel Convention seeks to ensure that disposal is effected in an environmentally sound manner, even when either disposal could not be completed in accordance with the terms of the disposal contract, or when the transboundary movement has been a case of illegal traffic. |
Цель Базельской конвенции - обеспечить, чтобы удаление отходов осуществлялось экологически обоснованным образом, даже если процесс удаления не может быть завершен в соответствии с условиями, указанными в договоре об удалении, или же если трансграничная перевозка отходов представляет собой незаконный оборот. |
General rights and obligations are to be found in Article 4 of the Convention, including the right of parties to prohibit the import of hazardous or other wastes for disposal (note that disposal is defined as final disposal or recovery, as described below). |
Общие права и обязанности излагаются в статье 4 Конвенции, включая право Сторон на запрещение импорта опасных или других отходов с целью удаления (обратите внимание на то, что, как об этом подробнее сказано ниже, под удалением понимаются как окончательное удаление, так и переработка). |
The disposal of hazardous wastes should be tracked, from shipment procedure, certificates of acceptance and receipt, to the issuing of permits for hazardous waste transportation and disposal. |
Процесс удаления опасных отходов должен отслеживаться начиная с процедуры отгрузки, составления актов приемки-передачи и заканчивая выдачей разрешений на транспортировку и удаление опасных отходов. |
Sewage disposal, management of storm-water run-off, provision of safe drinking water, collection and disposal of refuse and control of rodents and insects will continue to be provided to some 1.3 million registered refugees living in camps. |
В лагерях, в которых проживают примерно 1,3 миллиона зарегистрированных беженцев, будут по-прежнему обеспечиваться удаление сточных вод, регулирование ливневого стока, снабжение безопасной питьевой водой, сбор и вывоз мусора и борьба с грызунами и насекомыми. |
Most concern focuses on the disposal of high-level nuclear waste, the disposition and use of accumulated plutonium, and the storage and disposal of spent fuel. |
Наибольшую озабоченность вызывает захоронение высокоактивных ядерных отходов, удаление и использование накопленного плутония и хранение и удаление израсходованного топлива. |
Therefore, notwithstanding current disposal measures, all Parties to the Protocol are required to ensure that destruction or disposal and/or transboundary movement of PCT wastes is environmentally sound, as part of their obligations under the Basel Convention. |
Поэтому, несмотря на принимаемые в настоящее время меры по удалению, все Стороны настоящего Протокола обязаны обеспечить, чтобы уничтожение или удаление и/или трансграничная перевозка отходов ПХТ осуществлялись экологически обоснованным образом, в качестве части их обязательств по Базельской конвенции. |
Implementation of proper utilization of disposal yards and monitoring of external service contracts for the disposal of all obsolete and written-off material, including hazardous materials |
Обеспечение надлежащей работы мусорных свалок и контроля за исполнением заключенных с внешними подрядчиками контрактов на удаление всех устаревших и списанных материальных средств, включая опасные материалы |