Where economically viable and practically feasible, the on-shore collection, treatment and disposal of ship-borne waste should be considered as the most preferable option. |
Там, где это экономически целесообразно и практически осуществимо, наиболее предпочтительным вариантом должны считаться сбор, обработка и удаление судовых отходов на берегу. |
The BOT (Build-Operate-Transfer) Group provides advice on attracting private investment into infrastructure services such as energy, telecommunications, transport, water, waste disposal and environmental services. |
Группа по СЭП (строительство - эксплуатация передача) предоставляет консультации по вопросам привлечения частных инвестиций в такие области инфраструктуры, как энергетика, связь, транспорт, водоснабжение, удаление отходов и экологические услуги. |
Section IV.G of the present report contains a description of methods which may constitute environmentally sound disposal of wastes consisting of, containing or contaminated with PCBs. |
В разделе IV.G настоящего доклада приводится описание методов, которые могут представлять собой экологически безопасное удаление отходов, состоящих из ПХД, содержащих их или загрязненных ими. |
The Act also prohibits the manufacture, possession, use, transfer, export, import, transport and disposal of any radioactive substance without Government's written permission. |
Этот Закон также запрещает производство, обладание, использование, передачу, экспорт, импорт, транспортировку и удаление любого радиоактивного вещества без письменного разрешения правительства. |
More generally, important determinants related to environmental sanitation, solid waste disposal and the distribution and quality of water are directly affected by the embargo. |
В более общем плане действие эмбарго непосредственно сказалось на таких важных показателях, касающихся оздоровления окружающей среды, как удаление твердых отходов и распределение и качество воды. |
The Law on Production and Consumption of Wastes provides obligatory procedures for waste management, including destruction or disposal and prevention or minimization of environmental risk. |
В Законе об образовании и уничтожении отходов предусматриваются обязательные процедуры деятельности по управлению отходами, включая их уничтожение или удаление и предупреждение или минимизацию риска для окружающей среды. |
When biological waste predominated, such disposal did not pose too many problems as long as the discharge outlets were correctly designed and maintained. |
В тех случаях, когда сбрасываются в основном биологические отходы, такое их удаление не создает больших проблем, если только производящие сброс объекты сконструированы и эксплуатируются надлежащим образом. |
(b) Removal and disposal of offshore installations and structures |
Ь) Удаление и ликвидация морских установок и сооружений |
Such improper disposal poses a threat to human health, leading to respiratory illness, skin infections and stomach disease. |
Подобное недопустимое удаление отходов создает угрозу для здоровья людей, приводя к заболеваниям дыхательных путей, кожным инфекциям и желудочным заболеваниям. |
It could be assumed that the most relevant sources for releases were the different use sectors, production and the life-time releases from products containing SCCPs including disposal. |
Можно утверждать, что наиболее крупными источниками выбросов являются различные сектора использования и производства, а также выбросы в течение срока эксплуатации продуктов, содержащих КЦХП, включая их удаление. |
Municipal services (water, water treatment, and waste disposal) |
муниципальные службы (водоснабжение, очистка сточных вод и удаление отходов) |
Environmental degradation applies equally to rapidly expanding towns and cities where the problems of poor people include inadequate water supplies, sanitation and waste disposal. |
Деградация окружающей среды в равной мере затрагивает быстро расширяющиеся поселки и города, где, в частности, отмечаются такие проблемы малоимущего населения, как плохое водоснабжение, санитария и удаление отходов. |
The Inter-Organization participating organizations of the ten organize related workshops on such issues as the prevention and disposal of obsolete and unwanted stocks of pesticides. |
Организации, участвующие в Международной программе, организуют соответствующие практикумы по таким вопросам, как предотвращение возникновения и удаление устаревших и нежелательных запасов пестицидов. |
Therefore, integrated programmes in Africa have concentrated on the key areas where environmental impacts are most visible, namely, urban waste disposal and cleaner production. |
Поэтому в рамках интегрированных программ в Африке основное внимание уделялось ключевым областям, где наиболее заметно воздействие на окружающую среду: удаление отходов в городах и более чистое производство. |
Which agency is directly responsible for DDT disposal? |
Какое учреждение несет непосредственную ответственность за удаление ДДТ? |
It is currently addressing issues of legislation and safety guidelines to cover the importation, transportation, storage and disposal of toxic chemicals and their wastes. |
В настоящее время эта группа изучает вопрос о законодательстве и руководящих принципах в области безопасности, с тем чтобы охватить импорт, транспортировку, хранение и удаление токсичных химических веществ и их отходов. |
To incur freight charges and/or possible disposal costs for transferred equipment that must be written off three months after it is acquired does not make sense. |
Нет никакого смысла расходовать средства на перевозку и/или, возможно, удаление бывшего в употреблении имущества, которое подлежит списанию через три месяца после его получения. |
PAC expenditures comprise costs of pollution treatment, pollution prevention, waste disposal, and recycling as well as spending on regulation and monitoring. |
Расходы ОСЗ включают в себя затраты на очистку, предотвращение загрязнения, удаление и рециркуляцию отходов, а также расходы на регламентирующую деятельность и мониторинг. |
Other forms of waste might also be considered for disposal in deep-sea trenches, such as mining tailings, offshore installations, sewage sludges and dredge materials. |
В качестве кандидатов на удаление в глубоководные желоба можно было бы рассмотреть и другие виды отходов, например отходы добычи полезных ископаемых, морские установки, отстой и материалы драгирования. |
Collection and disposal of liquid soap and solid waste |
Сбор и удаление жидкого мыла и жидких отходов |
The major challenges for most of the small island developing States and developed countries in the Pacific subregion are the sustained provision of adequate supplies of non-polluted freshwater and wastewater disposal. |
Главными задачами большинства малых островных развивающихся государств и развитых стран в Тихоокеанском субрегионе являются устойчивое снабжение в достаточных объемах чистой пресной водой, а также удаление сточных вод. |
Environmental protection should be carefully considered in any scientific research to prevent the disposal or leakage of any toxic materials or pathogenic micro-organisms to the environment. |
В рамках любых научных исследований следует тщательно учитывать природоохранную защиту, с тем чтобы предотвратить удаление или утечку любых токсичных материалов или патогенных микроорганизмов в окружающую среду. |
(c) Identification and disposal of POPs, transfer of E S technologies |
с) Выявление и удаление СОЗ, передача ЭБ технологий |
It should be recognized that all countries have the sovereign right to ban the entry or disposal of foreign hazardous wastes and any other wastes on their territory. |
Следует признать, что все страны имеют суверенное право запретить ввоз или удаление опасных и любых других отходов на своей территории. |
The hierarchy is proposed as follows, in descending order of preference: prevention; minimization; reuse; recycling, energy recovery; and disposal. |
Предлагается следующая иерархия в порядке убывания предпочтительности: предупреждение; сведение к минимуму; повторное использование; рециркуляция; рекуперация энергии и удаление. |