| On the detection of a suspicious outbreak of disease, one State Party should: share relevant information with (the) others, determine the causes and control the disease in a timely and expeditious manner. | По обнаружении подозрительной вспышки заболевания, одно государство-участник должно: делиться с другими соответствующей информацией, своевременно и оперативно установить причины и контролировать заболевание. |
| When a non-communicable disease diagnosis is made, it is often at a late stage of the disease, when people become symptomatic and are admitted to hospitals with acute events or long-term complications and disabilities. | Когда неинфекционное заболевание диагностируется, часто это происходит на поздней стадии болезни, когда люди проявляют симптомы заболевания и госпитализируются с острыми нарушениями или долговременными осложнениями и потерей трудоспособности. |
| We must take the opportunity to reduce the great burden of disease posed by malaria, a disease that is both highly treatable and preventable. | Мы должны использовать эту возможность, чтобы облегчить то огромное бремя, которым является малярия - заболевание, успешно поддающееся лечению и профилактике. |
| They said that if some countries say that they accept the standard they should not be able to consider any common disease as a quarantine disease. | Она считает, что если страны принимают стандарты, то они не должны относить какое-либо обычное заболевание к категории карантинных. |
| This disease is rare, insidious, and up until now prognosis was anything but hopeful. | Это редкое заболевание, коварное, и до сих прогнозы были не обнадеживающими. |
| Well Cartman has some, mental disease called Tourette's Syndrome or something. | Ну, у Картмана какое-то психическое психическое заболевание, называемое синдром Туретта или как-то. |
| The definition of "pathogenic germs" indicates any micro-organism able to cause infectious disease. | Определение «патогенные микробы» включает в себя любой микроорганизм, способный вызвать инфекционное заболевание. |
| This single fatal virus is touching everyone unlike any other disease. | Этот смертоносный вирус затрагивает всех, как ни одно другое заболевание. |
| The government is aiming to have this treatment reverse the disease in new cases. | Правительство надеется на то, что в случаях новых заболеваний это лечение остановит заболевание. |
| Every disease can also have consequences on the mental and social status of a person or an affected group of people. | Каждое заболевание в свою очередь может оказать воздействие на ментальный или социальный статус одного человека или группы людей. |
| Because of the high death rate and mean of transmittal, this disease requires constant epidemiological supervision and monitoring. | В свете высокого уровня смертности и средств передачи это заболевание требует постоянного эпидемиологического наблюдения и контроля. |
| Other areas have not been spared by the disease though the levels of impact differ. | Заболевание не щадит и другие районы, хотя уровни распространения являются различными. |
| Another factor is that it is a recurrent disease which is also linked to situations of poverty. | Однако в дополнение к этому определяющему фактору необходимо учесть, что это заболевание также связано с распространенностью нищеты. |
| The disease continues to threaten the lives of millions of people in the Americas, Asia and the Pacific region. | Это заболевание продолжает угрожать миллионам людей на американском континенте, в Азии и Тихоокеанском регионе. |
| This disease has since re-emerged as a major cause of child mortality. | С тех пор это заболевание вновь выступило на первый план в качестве одной из основных причин детской смертности. |
| The economic and social cost of this disease is considerable, given the incapacitation associated with frequent episodes. | Это заболевание сопряжено со значительными экономическими и социальными издержками, поскольку частые приступы становятся причиной нетрудоспособности. |
| In the education sector, the disease is depleting the pool of qualified teachers. | В секторе образования это заболевание истощает ресурсы квалифицированных преподавателей. |
| This disease usually affects people later in life and is often called late-onset diabetes. | Это заболевание обычно влияет на людей более поздно в жизни и часто вызвано мочеизнурением поздно-onset. |
| Having high cholesterol or high blood pressure also increases the chances of developing this disease. | Имеющ максимум - холестерол или высокое давление также увеличивают шансы начинать это заболевание. |
| The disease may sometimes begin in the eye without any lesions of the skin. | Данное заболевание иногда может начинаться в области глаз, не поражая при этом кожу. |
| It is believed to be an autoimmune disease caused by inappropriate T-cell activity. | Это, как полагают, аутоиммунное заболевание, вызванное неадекватной активностью Т-клеток. |
| This evidence suggests that PION is a disease of multifactorial origin. | Этот опыт показывает, что заболевание PION многофакторного происхождения. |
| The disease was first described in 1916 by Koeppe as keratitis bullosa interna. | Впервые заболевание было описано в 1916 году Кэппе (Koeppe) как «keratitis bullosa interna». |
| Aromatase deficiency is an autosomal recessive disease with most of the mutations occur along the highly conservative regions of the gene. | Дефицит ароматазы - это аутосомно-рецессивное заболевание, при котором большинство мутаций происходит в высококонсервативных областях гена. |
| Officially, a mysterious viral disease was identified as a reason. | Официально, таинственный вирусное заболевание было определено в качестве причины. |