On potatoes, the disease is important on potatoes in localised areas, primarily where vector and virus occur in other crops which are growing nearby. |
Это заболевание особо поражает картофель, произрастающий в локализованных районах, главным образом там, где переносчик инфекции и вирус присутствуют в других сельскохозяйственных культурах, произрастающих в непосредственной близости от вышеуказанных районов. |
Systematic studies on diagnosis, prevention and control activities of HIV/AIDS were initiated in 1985 in Myanmar, when the disease was first noticed in neighbouring countries. |
Систематические исследования в области диагностики, предупреждения и методов лечения ВИЧ/СПИДа были начаты в Мьянме в 1985 году, когда это заболевание было впервые зарегистрировано в соседних странах. |
The Campaign aims to raise awareness on tuberculosis and establish an international strategy among medical students worldwide to respond to the disease. |
В задачи кампании входит повышение осведомленности по проблемам туберкулеза и разработка среди студентов-медиков всего мира стратегии по реагированию на это заболевание. |
Another naturally occurring chemical contaminant is fluoride, which in high concentrations can cause skeletal fluorosis, a very serious debilitating and ultimately fatal disease. |
Другим химическим загрязнителем, встречающимся в природе, является фтор, который в случае высокой концентрации может вызвать флюороз скелета - тяжелейшее заболевание, приводящее к инвалидности и в конечном счете к летальному исходу. |
HIV/AIDS has been designated in my country as a disease of national concern, and Myanmar is committed to fighting it by using all available resources. |
ВИЧ/СПИД рассматривается в моей стране, как заболевание, являющееся предметом национальной озабоченности, и Мьянма намерена вести с ним борьбу с использованием всех имеющихся средств. |
In 2004, she was diagnosed with a "chronic disease", which has made her unfit to work. |
В 2004 году у нее обнаружили "хроническое заболевание", в результате которого она стала непригодна к работе. |
The disease has wide-ranging impacts on families and households; agricultural sustainability; business; the health sector; education; and economic growth. |
Это заболевание имеет широкие последствия для семей и домашних хозяйств; устойчивости сельскохозяйственного производства; бизнеса; сектора здравоохранения; образования и экономического роста. |
No specific sector has been spared, and the disease remains the leading cause of morbidity and mortality in the history of humankind. |
Все сектора затронуты этой проблемой, и это заболевание по-прежнему остается основной причиной заболеваемости и смертности людей за всю историю человечества. |
Stemming the spread of AIDS is still an international, regional and local objective because of the danger that the disease poses to human society and its socio-economic development. |
Прекращение распространения эпидемии СПИДа по-прежнему является международной, региональной и местной задачей ввиду той угрозы, которую несет это заболевание человеческому обществу и его социально-экономическому развитию. |
Nevertheless, despite collaborative efforts, containment of the disease was not successful, as it continued to spread at an alarming rate. |
Тем не менее, несмотря на совместно предпринимаемые усилия, локализовать заболевание не удалось и оно продолжает распространяться вызывающими тревогу темпами. |
When the disease occurs in the vicinity of research centres and laboratories subject to exchange of data under item A, |
когда заболевание имеет место вблизи исследовательских центров и лабораторий, охватываемых обменом данными в соответствии с пунктом А; |
A disease that there have been what, maybe 200 reported cases of? |
На заболевание, случаев которого зафиксировано, сколько, 200? |
Is there anything in there that could cause disease, bacterial outbreak, or mutations? |
Есть что-нибудь, что могло бы вызвать заболевание, бактериальную вспышку или мутации? |
It's a transformative disease That makes people predatory and extremely dangerous, but we have An idea about how to get us all out of here tonight. |
Это преобразующее заболевание которое делает людей хищными и в высшей степени опасными, но у нас есть идея как выбраться отсюда. |
Well, it's a terminal disease, and the fact is, we know very little about slowing the progress, so... |
Это заболевание неизлечимо и не секрет, что мы знаем очень мало о том, как замедлить поражение клеток... |
I know you think you're doing the right thing, trying to protect someone you care about, but this woman has a terrible disease... |
Знаю, вы думаете, что поступаете правильно, стараясь защитить того, кто вам дорог, но у этой женщины ужасное заболевание... |
Could be cancer, sepsis, trauma, liver disease, hemorrhagic fever - |
Возможно рак, сепсис, травма, Заболевание печени, геморрагическая лихорадка, |
Has his family disease finally kicked in or...? |
У него всё-таки проявилось генетическое заболевание или...? |
Why is the first word a venereal disease? |
Почему первое слово это венерическое заболевание? |
I call upon partners to generously support the important contingency efforts of countries as yet unaffected by but at risk of Ebola, as this would help to ensure that this vicious disease does not unravel the gains made by peacekeeping in West Africa. |
Я призываю партнеров оказывать щедрую поддержку важным усилиям стран, еще не затронутых лихорадкой Эбола, по обеспечению готовности к эпидемии, поскольку эти усилия помогут не допустить, чтобы это смертоносное заболевание свело на нет результаты миротворческой деятельности в Западной Африке. |
There were reports of health problems linked with the substances, including dependence among chronic users, and some unexpected conditions such as the bladder disease seen in ketamine users. |
Поступали сообщения о медицинских проблемах, связанных с этими веществами, включая формирование зависимости у постоянных потребителей, а также некоторые неожиданные заболевания, в частности заболевание мочевого пузыря среди потребителей кетамина. |
According to the Special Envoy of the Secretary-General on Ebola, a response on a scale 20 times greater than the current one would be needed to contain the disease. |
По мнению Специального посланника Генерального секретаря по Эболе, для того чтобы локализовать заболевание потребуется в 20 раз по сравнению с сегодняшним уровнем увеличить масштабы деятельности. |
Studies are being conducted into the strains that cause the disease, selection and use of the appropriate vaccine in the immunisations calendar in the next two years. |
Проводятся исследования штаммов, вызывающих данное заболевание, и работа по выбору и использованию надлежащей вакцины в рамках осуществления календарного плана иммунизации в течение ближайших двух лет. |
He also wished to know about the results achieved by the government programme to combat HIV/AIDS and asked to what extent ethnic groups were affected by that disease. |
Кроме того, он хотел бы узнать о результатах правительственной программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом и о том, насколько это заболевание распространено среди этнических групп. |
According to Alzheimer's Disease International, 44 million people currently live with the disease, a number that will grow to 135 million by 2050. |
По данным Международной организации по проблемам болезни Альцгеймера, в настоящее время это заболевание диагностировано у 44 миллионов человек, а к 2050 году их число вырастет до 135 миллионов. |