As an infectious disease, AIDS has a qualitative impact on infectious diseases as a whole. |
Как инфекционное заболевание, СПИД оказывает качественное влияние на инфекционные заболевания в целом. |
The rotavirus causes a severe diarrhoeal disease in children which leads to a high number of deaths, particularly in third world countries. |
Ротавирус вызывает тяжелое детское заболевание типа диареи, от которого гибнет множество детей, преимущественно в странах третьего мира. |
HIV infection is a chronic disease that requires life-long treatment. |
ВИЧ-Инфекция - хроническое заболевание, требующее лечения на протяжении всей жизни. |
"Personal injury" includes any disease, any harm to a person's physical or mental condition and pregnancy. |
"Личный вред" включает любое заболевание, а также любой ущерб физическому или психическому состоянию лица или беременности. |
The disease is now a serious threat to the development of many sub-Saharan African countries. |
Данное заболевание является сейчас серьезной угрозой для развития многих африканских стран к югу от Сахары. |
A particularly devastating impact of the AIDS crisis on children is felt by those left orphaned by the disease. |
Особенно трагическое воздействие СПИДа ощущается теми детьми, кого это заболевание оставило сиротами. |
This disease, endemic in Africa, had never before been found in Cuba. |
Это заболевание, характерное для Африки, никогда ранее не наблюдалось на Кубе. |
The disease also exacerbates the poverty of poor countries and communities, through its significant effects on long-term economic growth and development. |
Это заболевание также усугубляет нищету в бедных странах и общинах в силу своего значительного воздействия на долгосрочный экономический рост и развитие. |
It is unacceptable that an entirely preventable disease claims over 1 million lives each year, mostly children. |
Ведь такое положение, когда в полной мере поддающееся профилактике заболевание ежегодно уносит один миллион жизней, преимущественно детей, является абсолютно неприемлемым. |
The preliminary indicators highlighted in the report of the Secretary-General note that malaria has the highest association of any disease with poverty. |
Ориентировочные данные, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, указывают на то, что малярия как никакое другое заболевание самым тесным образом связано с нищетой. |
This disease threatens millions of people in Africa and has shown itself to be a threat to sustainable development. |
Это заболевание угрожает миллионам людей в Африке и, как показывает опыт, является угрозой устойчивому развитию. |
This disease is a far worse problem in some parts of the world than in others. |
Для некоторых стран мира это заболевание представляет собой большую проблему, чем для других. |
The disease has undermined development, overwhelmed health systems, devastated families, destroyed livelihoods and caused despair among those affected. |
Это заболевание подрывает развитие, ложится непосильным бременем на системы здравоохранения, опустошает семьи, уничтожает источники средств к существованию и вызывает отчаяние у ВИЧ-инфицированных людей. |
More than one million deaths annually are estimated to be caused by the disease. |
По оценкам, это заболевание ежегодно уносит более миллиона жизней. |
Malaria is a killer disease transmitted by a specific species of mosquitoes. |
Малярия - смертельно опасное заболевание, передающееся определенным видом комаров. |
AIDS was a fatal but preventable disease and all nations had a shared responsibility to address that issue actively. |
СПИД - это смертельное, однако поддающееся профилактике заболевание, и все государства несут общую ответственность за принятие активных мер для борьбы с этой эпидемией. |
It is not strange, therefore, that there are countries that consider this disease, AIDS, as the principal threat to their security. |
Поэтому, неудивительно, что некоторые страны рассматривают это заболевание - СПИД - в качестве главной угрозы для своих обществ. |
This disease has the potential to deprive many countries in Africa of their most valuable human resources and productive labour forces. |
Это заболевание может лишить многие страны в Африке их самых ценных людских ресурсов и производительной рабочей силы. |
The disease is the reason for his isolation from other convicts and free persons. |
Причиной его изоляции от других осужденных и свободных граждан является его заболевание. |
In the early 2000s, the Government focused on treatment at advanced stages of the disease. |
В начале 2000-х годов правительство стало уделять первоочередное внимание лечению больных, у которых заболевание достигло последних стадий. |
We have come a long way since AIDS was defined as a new disease. |
С тех пор, как СПИД стал известен как новое заболевание, нами пройден большой путь. |
Young women are disproportionately affected by the burden of disease. |
Особенно сильно это заболевание отражается на молодых женщинах. |
We have also achieved universal access to HIV treatment and we can now treat HIV as a chronic disease. |
Мы также обеспечили всеобщий доступ населения к лечению ВИЧ и можем теперь лечить ВИЧ как хроническое заболевание. |
Given its related complications, this disease has become the first cause of death among adults, in particular by resulting in stroke. |
С учетом связанных с ним осложнений это заболевание стало основной причиной смертности среди взрослых, в частности по причине инсульта. |
Tunisia is conscious of the impact of the disease and its devastating effects on economic and social development. |
Тунис понимает, какие разрушительные последствия это заболевание имеет для социально-экономического развития. |