| Since the start of the 20th century, research on keratoconus has both improved understanding of the disease and greatly expanded the range of treatment options. | С начала ХХ века, исследования кератоконуса позволили лучше понять это заболевание и расширить выбор методов лечения. |
| Imagine there is a rare disease, afflicting, say, only one in many thousands of adults in a country. | Представим себе некое редкое заболевание, которым страдает, к примеру, только один среди многих тысяч взрослых людей в стране. |
| AAV is not currently known to cause disease, and causes a very mild immune response. | В настоящее время известно, что AAV не вызывает заболевание и вызывает очень слабый иммунный ответ. |
| Do you know how vulnerable you are to venereal disease? | Ты в курсе, как легко девушке подцепить венерическое заболевание? |
| Where it caused celiac disease, or it would've if you weren't on a gluten-free diet. | Где это вызвало брюшное заболевание, или это могло бы случиться, если бы вы не сидели на безглютеновой диете. |
| Since when does she have an infectious disease? | И с каких пор у нее инфекционное заболевание? |
| Why is it a disease of the aged? | Почему рак - это заболевание взрослых? |
| Psoriasis is very dreadful disease of the skin. | Ужасная болезнь псориаз - тяжёлое заболевание кожи. |
| Here's another quiz for you - now suppose we've got a test for a disease which isn't infallible, but it's pretty good. | Вот вам еще один проверочный вопрос - допустим у вас есть тест на заболевание, не идеальный, но довольно неплохой. |
| Epiretinal membrane is a disease of the eye in response to changes in the vitreous humor or more rarely, diabetes. | Эпиретинальная мембрана - глазное заболевание как следствие нарушений в стекловидном теле, или, гораздо реже, диабета. |
| In early-stage HIV infection (CD4 count >300 cells per µL), TB typically presents as a pulmonary disease. | На ранних стадиях ВИЧ-инфекции (число CD4-лимфоцитов превышает 300 клеток в 1 мкл), туберкулёз развивается как заболевание лёгких. |
| The disease is spread by ship Palomares! | Заболевание распространяется по кораблю, Паломарес! |
| The term entomopathogenic has a Greek origin entomon, refers to insect, and pathogenic, which denotes causing disease. | Слово «энтомопатогенный» происходит от греческого слова entomon - насекомые, и pathogenic патогенный или вызывающий заболевание. |
| However, he was diagnosed with cardiac muscle disease in 1998 and became a substitute player of the club. | Однако в 1998 году ему был поставлен диагноз «заболевание сердечной мышцы», а игрок сразу же стал выходить только на замену. |
| The duration of chronic phase is variable and depends on how early the disease was diagnosed as well as the therapies used. | Продолжительность хронической фазы различна и зависит от того, насколько рано было диагностировано заболевание, а также от проведённого лечения. |
| Treated the symptom rather than the disease? | Лечили симптомы, а не заболевание? |
| I was hoping that there would be lung disease or some sort of cracked rib, where I could place this fella in the hospital recently. | Я надеялась найти заболевание легких или треснувшее ребро, с которыми этот парень мог недавно побывать в больнице. |
| Seems like all of America has forgot that HIV is a serious disease. | Похоже, что вся Америка забыла: ВИЧ - это серьезное заболевание! |
| Here's another quiz for you - now suppose we've got a test for a disease which isn't infallible, but it's pretty good. | Вот вам еще один проверочный вопрос - допустим у вас есть тест на заболевание, не идеальный, но довольно неплохой. |
| Psoriasis is very dreadful disease of the skin. | Ужасная болезнь псориаз - тяжёлое заболевание кожи. |
| I'm assuming this disease is of your own making? | Полагаю, это заболевание вы спровоцировали сами? |
| Even if only one parent has the gene, any offspring have a 50% chance of inheriting the disease. | Даже если, только у одного родителя был этот ген, с вероятностью в 50%, потомки могут унаследовать это заболевание. |
| Any disease that had caused as much large-scale damage to children would long ago have attracted the urgent attention of public health specialists. | Любое заболевание, которое причиняет столь массовый ущерб здоровью детей, уже давно привлекло бы пристальное внимание специалистов в области общественного здравоохранения. |
| How old is she, what disease does she have? | Сколько ей лет, какое заболевание у нее? |
| Also, early screening and intervention can reduce risks or compensate deficient conditions, thus helping to prevent the onset of disease or disability. | Кроме того, раннее выявление и вмешательство могут снизить риски или компенсировать те или иные нарушения, помогая тем самым предотвратить заболевание или инвалидность. |