| This disease is usually discovered earlier in childhood, | Это заболевание обычно обнаруживают ранее, в детстве. |
| Anorexia is a disease of the mind, so, even though we see skin and bones, all she sees is fat. | Анорексия - психическое заболевание, и когда мы видим лишь кожу и кости, она видит себя толстой. |
| Patrice O'Neal, I understand you have diabetes, and as you know, this disease is very serious and often linked to a poor diet. | Патрис О'Нил, я знаю что у тебя диабет, и как тебе известно, это страшное заболевание и часто связано с плохим питанием. |
| 140 million Americans have one or more chronic disease, | 140 миллионов американцев имеют как минимум одно хроническое заболевание. |
| Why is it a disease of the aged? | Почему рак - это заболевание взрослых? |
| You want a negative test for every autoimmune disease known to man? | Лучше! Вы хотите отрицательный тест на каждое аутоиммунное заболевание, известное человеку? |
| What if the anthrax didn't set off the second disease? | Что если сибирская язва не разбудила второе заболевание? |
| It has the highest case to mortality rate in existence and is arguably the deadliest disease known to man. | По статистике, при нём самая большая смертность, и вероятно, это самое опасное для человека заболевание - из всех известных. |
| It's the same disease, right? | Это одно и то же заболевание, правильно? |
| This is how my autoimmune disease works: | Вот как работает мое аутоимунное заболевание: |
| Pulmonary edema is a lung disease. | Отек легких - это заболевание легких. |
| If not a disease, what else made them do it? | Если это не заболевание, тогда что еще могло вынудить их на такое? |
| Potato Leaf Roll: is a severe virus disease, causing plants to be usually smaller, sometimes stunted, than healthy plants. | Скручиваение листьев картофеля - острое вирусное заболевание, в результате которого пораженные растения, как правило, меньше здоровых и иногда начинают чахнуть. |
| It is clear that HIV/AIDS is a serious disease, especially when you look at the number of people who are dying of AIDS. | Совершенно очевидно, что ВИЧ/СПИД - это серьезное заболевание, особенно когда видишь число людей, умирающих от СПИДа. |
| Compensation to victims of occupational injury or disease is guaranteed for all the workers on the same basis (Article 53). | Компенсация для лиц, получивших травму на производстве или профессиональное заболевание, гарантируется всем трудящимся на равной основе (статья 53). |
| The impact of HIV/AIDS had been mitigated but remained extremely negative; the disease was still the principal cause of death among children aged under five. | Негативные последствия ВИЧ/СПИДа до сих пор очень значительны, хотя здесь и наблюдается некоторая положительная динамика; при этом заболевание является основной причиной детской смертности в возрастной группе до 5 лет. |
| This disease, apart from the suffering that it inflicts on the populations, is an obstacle to development in that it makes sufferers unable to work. | Это заболевание, помимо страданий, которые оно приносит людям, создает препятствия на пути развития, поскольку больные им утрачивают трудоспособность. |
| It took the international community nearly 20 years since the first recorded cases of AIDS to recognize that this disease could threaten the very existence of humanity. | Международному сообществу понадобилось почти 20 лет с тех пор, как были зарегистрированы первые случаи инфицирования СПИДом, чтобы осознать, что это заболевание может угрожать самому существованию человечества. |
| Learning the cause of diabetes or the environmental factors that lead to diabetes can better prepare you to lower your risk of developing the disease. | Учить причину мочеизнурения или относящих к окружающей среде факторов водят к мочеизнурению может более лучше подготовить вас понизить ваш риск начинать заболевание. |
| Possible that there realise that this disease can 'lead? | Возможно, что там поймут, что это заболевание может привести? |
| Until today, never I had venereal disease none, thanks to the Américo Prepúcio that always signals when it has danger. | До сегодня, никогда я не иметь венерическое заболевание никакие, спасибо Américo Prepúcio то всегда сигналы когда он будет иметь опасность. |
| One of the patients had characteristic KSS, while the other patient had a very different disease known as Pearson marrow pancreas syndrome. | Один из пациентов имел характерный KSS, а другой пациент - совсем другое заболевание, известное как синдром Пирсона. |
| Disseminated sclerosis is rather widespread disease - in the world there are about 2 millions sick with disseminated sclerosis. | Рассеянный склероз довольно распространённое заболевание - в мире насчитывается около 2 млн. больных рассеянным склерозом. |
| This disease is often discovered during surgery for other conditions, e.g., hernia repair, following which an experienced pathologist can confirm the diagnosis. | Данное заболевание часто выявляется при хирургических операциях, проводимых по другим показаниям (удаление грыж), при этом опытный патолог может подтвердить диагноз. |
| It is theorized that this disease, which affects only children, is somehow caused by the lack of an Earth-like environment. | Была выдвинута теория, согласно которой это сугубо детское заболевание и оно вызвано отсутствием окружающей среды, сходной с земной. |