So the police knocked on the door, and told us they were going to arrest us if we carried on mentioning the word venereal disease. |
Но есть старый закон, который гласит, что слова «венерическое заболевание» использовать в печати или на публике нельзя. |
Increased public awareness made it possible to halt the disease at the borders, with the result Uruguay was the only cholera-free country in Latin America. |
Такое информирование населения позволило не допустить проникновения холеры в Уругвай, который стал единственной страной в Америке, где это заболевание отмечено не было. |
Irwin Stone stated that organisms that do not synthesise their own vitamin C due to a loss-of-function mutation have a disease he called "hypoascorbemia". |
Ирвин Стоун утверждал, что организмы, которые не синтезируют собственный витамин С ввиду утери функции специфической синтетазы, имеют заболевание, которое он назвал гипоаскорбемией (недостаточностью аскорбиновой кислоты). |
Regional initiatives targeting subregional and subnational zones for the elimination of disease were advanced by the identification of poliomyelitis-free zones in the Gulf and Maghreb countries. |
В результате установления в странах Залива и Магриба зон, свободных от заболевания полиомиелитом, было ускорено осуществление региональных инициатив, имеющих своей целью определение субрегиональных и субнациональных зон, в которых будет ликвидировано это заболевание. |
This is now considered to be the most common debilitating disease afflicting women, but its progression can be halted or controlled by following simple medical procedures after menopause. |
Считается, что это ведущее к инвалидности заболевание наиболее распространено среди женщин, но может быть предупреждено путем применения простых медицинских мер с самого начала менопаузы с целью осуществления контроля за его развитием. |
Having reduced 4.5-fold malaria morbidity and 9-fold malaria mortality during the period from 1995 to 2004, Viet Nam can now claim to have relatively effectively controlled this disease. |
Сократив в 4,5 раза, а если брать за период 1995 - 2004 годов - в 9 раз, уровень смертности от малярии, Вьетнам может заявлять о том, что он относительно эффективно контролирует это заболевание. |
Until highly effective antiretroviral treatments appeared, AIDS was a very lethal disease, with a post-diagnosis survival prospects of about two years. |
До появления высокоэффективных антиретровирусных средств СПИД представлял собой заболевание с очень высоким уровнем смертности: средняя продолжительность жизни человека, у которого был выявлен СПИД, составляла около 2 лет. |
It's likely that severe, prolonged stress she suffered as a result of these events, has triggered a serious illness - Crohn's disease. |
Вероятно, сильный длительный стресс, который перенесла в связи с этими событиями Н. Магнат, спровоцировал у неё тяжёлое заболевание - болезнь Крона. |
Mutations in the GLUT1 gene are responsible for GLUT1 deficiency or De Vivo disease, which is a rare autosomal dominant disorder. |
Мутации гена SLC2A1 ответственны за дефицит GLUT1, также известный как болезнь Де Виво, редкое аутосомно-доминантное заболевание. |
Eighty percent of Americans have chronic disease, or 80percent of age greater than 65 have two or more chronic disease,140 million Americans have one or more chronic disease, and 80percent of our 1.5, whatever, trillion expenditures are related tochronic disease. |
Хронические заболевания имеют 80 % американцев, а ввозрасте выше 65 лет 80% имеют два или больше хроническихзаболевания. 140 миллионов американцев имеют как минимум однохроническое заболевание. И 80% от наших затрат в 1,5 с чем-тотриллионов связаны с хроническими заболеваниями. |
'It's like an infectious disease, there's no cure for it.' |
Это как инфекционное заболевание, от которого нет лекарства. |
Also in 1981, on 4 August, the viral disease known as bovine nodular pseudodermatosis was detected in the province of Villa Clara and spread through nine provinces in just 21 days. |
Также в 1981 году, 4 августа, в провинции Вилья-Клара было обнаружено вирусное заболевание, известное как нодулярный псевдодерматоз крупного рогатого скота. |
Living with a chronic disease can be a huge challenge for many people, especially if they don't understand their ailment or know what they can do to effectively manage it. |
Хроническое заболевание может сильно осложнить жизнь, особенно если человек не понимает, что с ним происходит и как с этим бороться. |
The disease is distinct from late blight as spores on the leaves cannot be seen, even with a hand lens, and there is no distinctive milky ring of sporulation around the lesion on the underside of the leaf. |
Это заболевание отличается от мучнистой росы, поскольку споры на листьях различить невозможно даже с помощью ручной лупы и отсутствует характерный молочный круг спорообразования вокруг повреждений на обратной стороне листа. |
When it was in its early stages hardly anyone paid attention to this disease, except those who were suffering from it, but it has now become a real threat to the survival and viability of peoples and nations. |
Поначалу мало кто обращал внимание на это заболевание, кроме, пожалуй, самих больных, но теперь СПИД представляет реальную угрозу жизнеспособности и выживанию целых народов и государств. |
The disease is most common between the age of 40 to 50 years and very seldom below the age of 20 years. |
Заболевание наиболее часто отмечается у лиц в возрасте 40-50 лет и очень редко среди субъектов моложе 20 лет. |
Eels (acne) is all the familiar disease often resulting in a despair characterized by a purulent inflammation of hair sacks with involving of sebaceous glands. |
Угри (акне) - это всем знакомое, часто приводящее в отчаянье заболевание, характеризующееся гнойным воспалением волосяных мешочков с вовлечением сальных желез. |
Taking into account you're very severe disease resulting in the disfiguration of skin integuments you need the obligatory skin care according to my recommendations after finishing the treatment course. |
После окончания курса лечения, учитывая, что Вы имели очень тяжелое заболевание, которое с возрастом приводит к обезображиванию кожных покровов, необходим обязательный уход за кожей. |
Well, he's right. I've had honest-to-goodness high blood pressure for a dozen years now, same age my father got it, and it's a real disease. |
Честное слово, у меня было высокое кровяное давление на протяжении десятков лет, в этом же возрасте такое наблюдалось у моего отца, и это реальное заболевание. |
If we were to remain sexist, and that was not right, but if we were going to go forward and be sexist, it's actually a woman's disease. |
Но в данном случае мы вынуждены быть сексистами, чтобы идти вперёд, поскольку на самом деле это женское заболевание. |
And I take one of you, or I take someone off the street, and I test them for the disease in question. |
И я выбираю одного из вас, или кого-то с улицы, и тестирую его на это заболевание. |
Parkinson's is a disease that causes degeneration of the nervous system, which means that this person who used to be independent suddenly finds tasks like drinking coffee, because of tremors, much more difficult. |
Паркинсон - это заболевание, которое вызывает дегенерацию нервной системы и означает, что в прошлом самостоятельному человеку из-за дрожи становится труднее справляться с такими задачами, как выпить кофе. |
It is a viral disease that impairs the immune system of the human body leaving it prey to a great variety of infections that are readily suppressed by a properly-functioning immune system. |
СПИД представляет собой вирусное заболевание, которое разрушает иммунную систему человека, давая возможность разнообразным инфекциям беспрепятственно поражать ослабленный организм. |
QUESTION 20: HEALTH ISSUES Mining-related diseases, such as pneumoconiosis (respiratory disease) and hearing impairments are a serious concern to all mining industries, including the coal industry. |
Такие заболевания горняков, как пневмокониоз (респираторное заболевание), а также нарушение слуха, вызывают серьезную обеспокоенность во всех горнодобывающих отраслях, включая угольную промышленность. |
According to the author, Depo-Medrol injected Intrathecally is a known cause of Arachnoiditis, a disease that inflames the arachnoid lining (one of the three coverings that envelops the brain and the spinal cord). |
По словам автора известно, что внутриоболочечные инъекции депо-медрола вызывают арахноидит - заболевание, при котором происходит воспаление паутинной выстилки (одного из трех покрытий головного и спинного мозга). |