Английский - русский
Перевод слова Disclosure
Вариант перевода Раскрытия информации

Примеры в контексте "Disclosure - Раскрытия информации"

Примеры: Disclosure - Раскрытия информации
In response to the market's increased focus on governance and disclosure, Fannie Mae decided to voluntarily register its common stock and seek governance rating from Standard & Poor's. В ответ на усиление внимания рынка к вопросам управления и раскрытия информации "Фэнни Мей" приняла решение о добровольной регистрации своих обычных акций и об обращении к "Стандард энд Пур" за присвоением рейтинга.
IPSAS is not prescriptive regarding these donated rights-to-use premises arrangements and the Task Force on Accounting Standards has recognized that a range of treatments from note disclosure to asset recognition would be IPSAS-compliant. МСУГС не предписывают жесткого режима учета таких соглашений о безвозмездном предоставлении права пользования, и Целевая группа по стандартам учета признала, что соответствие требованиям МСУГС можно обеспечить самыми разными способами: от раскрытия информации в примечаниях к финансовым ведомостям до учета в качестве активов.
In Argentina, the ethics law provides for a disclosure system applicable to all civil servants, to prevent or detect possible incompatibilities and conflicts of interest. В Аргентине закон о профессиональной этике предусматривает систему раскрытия информации, применимую ко всем гражданским служащим, в целях предупреждения или выявления возможных действий, не совместимых с занимаемой должностью, и коллизий интересов.
Besides, Istat is arranging all the instruments, technological and organizational, to ensure that the data production process and treatment be suitable with disclosure. Истат делает все необходимое как с технической, так и с организационной точки зрения, для того чтобы привести процесс получения и обработки данных в соответствие с требованиями о недопущении раскрытия информации.
Speaking at the event, U.S. Ambassador John Tefft noted "the important step that Ukraine is taking to bring greater transparency and openness to its financial markets" by introducing the new disclosure system. Комиссия готовит отдельный нормативный акт относительно раскрытия информации с помощью этой системы эмитентами, ценные бумаги которых находятся в листинге организаторов торговли.
A few personnel initially objected to providing a disclosure of their assets, either on policy grounds or because of the inconvenience, but the vast majority immediately understood, accepted and complied with the process. Небольшое число сотрудников первоначально выступило против раскрытия информации о своих активах, но подавляющее большинство немедленно поняло и приняло процедуру и выполнило ее требования.
As such, a high standard of conduct defined in accordance with the principles of transparency, predictability, accountability, trustworthiness, integrity, responsibility and disclosure is expected of members in discharging their duties. В силу этого при выполнении своих обязанностей от членов ожидается образцовое поведение, которое соответствует принципам гласности, предсказуемости, подотчетности, надежности, профессиональной этики, ответственности и раскрытия информации.
A comprehensive approach to sustainability reporting can help regulators avoid the emergence of a "spaghetti bowl" of numerous ad hoc single-issue disclosure rules that can lack coherence and be confusing for companies to follow. Всеобъемлющий подход к отчетности по показателям устойчивости может помочь регулирующим органам избежать неразберихи из-за большого числа не согласованных между собой специальных норм, касающихся раскрытия информации по конкретным вопросам.
The forum on the bankers' view on disclosure and accounting-related matters by commercial banks had provided a good example of the involvement of the private sector in UNCTAD's work. Форум, в ходе которого были заслушаны мнения банкиров относительно раскрытия информации коммерческими банками и по связанным с бухгалтерским учетом вопросам, стал хорошим примером участия частного сектора в работе ЮНКТАД.
Lastly, at the request of the Working Group, the secretariat has organized a forum on the bankers' view on disclosure and accounting-related matters by commercial banks. И наконец, по просьбе Рабочей группы секретариат организовал форум, посвященный анализу мнений банкиров по поводу раскрытия информации и по вопросам, связанным с учетом в коммерческих банках.
With regard to policy coordination in specific thematic areas, co-sponsors, other United Nations system organizations and the secretariat over the biennium contributed to policy guidance in prevention of mother-to-child transmission, voluntary counselling and testing, ethics and disclosure etc. Что касается координации политики по конкретным тематическим областям, то коспонсоры, другие организации системы Организации Объединенных Наций и секретариат в течение двухгодичного периода содействовали разработке руководящих указаний в области предотвращения передачи инфекции от матери ребенку, добровольного консультирования и тестирования, этических вопросов, раскрытия информации и т.д.
A town planning licence is required for various activitiesetc.); (b), (g) The information disclosure requirement within the participation procedure is regulated in under the "public inquiry" procedures. Для различных видов деятельности требуется также лицензия органов, отвечающих за городское планирование; Ь), g) В рамках процедур "консультации с общественностью" регламентируется требование относительно раскрытия информации в контексте процедуры участия.
The ICLG ascribes RAO UES's high rating to its adoption of a Corporate Governance Code and other factors, including enhanced monitoring by the Board of Directors and improved disclosure. ИКПУ относит высокий рейтинг компании "РАО ЕЭС" на счет принятия ею Кодекса корпоративного управления и других факторов, включая активную деятельность в области мониторинга, осуществляемого советом директоров, и улучшение практики раскрытия информации.
At present, developing countries and countries with economies in transition are less involved in the international processes of identifying best practices on corporate disclosure. Страны различаются и с точки зрения возможностей для участия и реального участия в процессе разработки новых критериев и требований в интересах улучшения корпоративного управления и раскрытия информации.
The NYSE requires disclosure of director, qualifications; responsibilities; access to management and independent advisers; compensation; orientation and succession issues; and annual performance evaluations. НЙФБ требует раскрытия информации о профессиональных требованиях к директору, функциях, доступе к руководству и независимым консультантам, вознаграждении, вопросах ориентации и замещения, а также об оценках итогов за год.
The Board recommends that ITC develop a set of pro forma IPSAS financial statements which are internally reviewed, using an appropriate IPSAS disclosure guide prior to discussion with the Board. Комиссия рекомендует ЦМТ подготовить набор типовых финансовых ведомостей, соответствующих требованиям МСУГС, и до обсуждения с Комиссией провести их внутреннюю проверку, используя соответствующие методические указания МСУГС в отношении раскрытия информации.
Investors and other users of corporate reports should be encouraged to play a watchdog role in ensuring that they receive information that is required and communicate with investee companies, stock exchanges and regulators about any disclosure gaps. Инвесторов и других пользователей материалов корпоративной отчетности следует побуждать к тому, чтобы они сами следили за соблюдением требований в отношении раскрытия информации и информировали компании, являющиеся объектом инвестиций, фондовые биржи и регулирующие органы о выявленных ими пробелах в такой отчетности.
They also considered the timing and means of disclosures as well as disclosure of which code of corporate governance is followed. Она также рассмотрела сроки и способы раскрытия информации и вопрос о раскрытии информации об используемом кодексе корпоративного управления.
The reviewers were informed of the Corrupt Conduct Disclosure (Protection) Bill, 2011 that was deemed to cover disclosure and whistle-blower protection. Экспертам, проводившим обзор, было сообщено о законопроекте 2011 года о сообщении информации о случаях коррупции (защите заявителей), который призван регулировать вопросы раскрытия информации и защиты лиц, сообщающих о нарушениях.
At the microeconomic level, international as well as national accounting standard-setting bodies are making progress in looking at contingent liability and disclosure requirements for environmental impacts in annual business reports. На микроэкономическом уровне международные, а также национальные органы стандартизации проявляют больше настойчивости, стремясь обеспечить учет возможной ответственности за воздействие на окружающую среду и требований, касающихся раскрытия информации о таком воздействии, в рамках ежегодных отчетов о хозяйственной деятельности малых предприятий.
He said there were positive consequences of the disclosure of internal audit reports, such as making the report more readable and comparable for review by the Executive Board. Он отметил положительные стороны раскрытия информации, содержащейся в докладах о внутренней ревизии, в частности более четкое изложение материала и расширение возможностей для проведения сравнительного анализа со стороны Исполнительного совета.
Governments play a crucial role in creating a policy environment that promotes the expansion of financial services while also protecting consumers against predatory service providers, including by ensuring effective interest- rate disclosure. Правительства играют весьма важную роль в создании таких политических условий, которые способствуют расширению финансовых услуг, защищая также потребителей от недобросовестных лиц, предоставляющих услуги, в том числе путем обеспечения эффективного раскрытия информации об уровнях процентных ставок.
These include: free-standing survey or add-on module; the achievement of a comprehensive sampling frame; the best method of delivery of the questionnaire; and whether confidentiality or rapport with the interviewer is more likely to facilitate disclosure of sensitive events. Это, в частности: самостоятельное исследование или дополнительный модуль; обеспечение всеобъемлющего характера структуры выборки; наиболее эффективный способ проведения опроса; а также вероятность раскрытия информации о деликатных ситуациях благодаря конфиденциальности или доверительного контакта с интервьюером.
Accordingly, there have been calls for such institutions that perform functions similar to those of regulated entities to be subject to comparable disclosure and regulatory requirements in order to reduce regulatory arbitrage. Соответственно, звучат призывы обязать учреждения, выполняющие функции, аналогичные подлежащим регулированию учреждениям, выполнять сравнимые требования в том, что касается раскрытия информации и регулирования, чтобы уменьшить возможность использования различий в нормативных требованиях в корыстных интересах.
Most importantly, the consultative group took the view that the "abridged IAS" should preserve the recognition and measurement base of the full IAS, but with limited disclosure requirements. В качестве весьма важного аспекта оратор отметил мнение, высказанное консультативной группой о том, что сокращенный набор МСУ должен сохранить в своей основе базовые принципы регистрации и оценки, на которые опирается полный набор МСУ, но с ограниченными требованиями раскрытия информации.