Английский - русский
Перевод слова Disclosure
Вариант перевода Разглашение

Примеры в контексте "Disclosure - Разглашение"

Примеры: Disclosure - Разглашение
The disclosure of such information may discourage potential candidates from participating in the selection process for fear of intrusion in their privacy. Разглашение подобной информации может отбить желание у потенциальных кандидатов принимать участие в процессе подбора из-за опасения, что будет нарушена неприкосновенность их личной жизни.
Non-execution or disclosure of the decision or ruling incurs liability. Неисполнение или разглашение этого постановления или определения влечет установленную законом ответственность.
There is a tort for the disclosure of private facts. Разглашение фактов личной жизни - это правонарушение.
Providing information pursuant to this Article shall not be regarded as a disclosure of professional secrets. Предоставление информации во исполнение положений настоящей статьи не рассматривается как разглашение служебной тайны.
Examples include invitations to spend a special holiday with someone, disclosure of personal information, or inviting the partner to meet one's family. Например, приглашения провести отпуск вместе, разглашение личной информации или приглашение познакомиться с семьей.
The United States strongly condemns... the illegal disclosure of classified information. США решительно осуждают незаконное разглашение секретной информации.
For the same reason, the Government of Japan restricts the disclosure of the records of criminal cases prior to trial. В силу этого правительство Японии также ограничивает разглашение материалов уголовных дел до начала судебного разбирательства.
Federal law also regulates and restricts the disclosure of other sensitive information. Наряду с этим федеральное законодательство регламентирует и ограничивает разглашение иной конфиденциальной информации.
Under that limitation, Contracting States do not have to supply information the disclosure of which would be contrary to public policy. В соответствии с этим ограничением Договаривающиеся государства не обязаны предоставлять информацию, разглашение которой противоречило бы интересам государственной политики.
Article 192 punishes the disclosure of professional, scientific or industrial secrets. Статья 192 предусматривает наказание за разглашение профессиональных, научных и промышленных тайн.
The public body must also show that the disclosure of the information would cause substantial harm to that legitimate aim. Государственный орган должен также доказать, что разглашение информации причинит существенный ущерб этой законной цели.
Consequently, the prohibition of disclosure of official information without authorization must apply to all officials and experts on mission without exception. Из этого следует, что запрет на разглашение официальной информации без получения разрешения должен распространяться на всех без исключения должностных лиц и экспертов в командировках.
Where the latter is greater, the law should provide for disclosure of the information. В том случае, если последнее существеннее, законом должно предусматриваться разглашение информации.
The said officials shall be held liable for the disclosure of anonymous data according to article 73 of the Criminal Code. Вышеуказанные должностные лица несут ответственность за разглашение анонимных данных в соответствии со статьей 73 Уголовного кодекса.
11.4 The complainant argues that, in any event, the late disclosure of these activities does not undermine his credibility on the whole. 11.4 Заявитель утверждает, что в любом случае позднее разглашение упомянутой деятельности не подрывает его искренность в целом.
The disclosure or communication of information shall take place in full compliance with data-protection provisions in force. Разглашение или передача информации производится в строгом соответствии с действующими положениями о защите информации.
In certain limited cases, however, the disclosure of financial information might reveal a trade, business or other secret. Однако в ограниченном числе определенных случаев разглашение финансовой информации может раскрывать торговую, деловую или иную тайну.
Both impose limitations on use with legal penalties for disclosure of confidential data. Оба источника предусматривают ограничения на пользование этими данными и правовые санкции за разглашение конфиденциальных данных.
(k) Unauthorized disclosure of an official secret of the Republic; к) несанкционированное разглашение официального секрета Республики;
The defence alleged that the untimely disclosure of this material constituted a violation of the prosecution's obligations under rule 68 and that the accused had suffered incurable prejudice. Защита заявила, что несвоевременное разглашение этих материалов представляет собой нарушение обязательств обвинения по правилу 68 и что обвиняемый понес непоправимый ущерб.
As usually sectarian organizations are managed by foreign centers, it is possible carrying out prospecting activity, disclosure of the service information and the state secret. Поскольку сектантскими организациями, как правило, руководят зарубежные центры, то не исключено проведение разведывательной деятельности, разглашение служебной информации и государственной тайны.
They are bound only by the United States Privacy Act which limits disclosure of identifiable information to other parties but does provide for 12 categories of exceptions. В своей деятельности они связаны лишь Законом о защите личной жизни Соединенных Штатов Америки, который налагает ограничения на разглашение другим сторонам информации, позволяющей идентификацию, но в то же время предусматривает около 12 категорий исключений.
The requested State shall keep confidential a request and any supporting documents, except to the extent that the disclosure is necessary for execution of the request. Запрашиваемое государство обеспечивает конфиденциальность просьбы и любой подкрепляющей документации, за исключением случаев, когда разглашение необходимо для исполнения просьбы.
These include inter alia information the disclosure of which would adversely affect national defence, public security or the confidentiality of commercial and industrial information. Эти категории включают, в частности, информацию, разглашение которой отрицательно повлияет на национальную оборону, государственную безопасность или конфиденциальность коммерческой и промышленной информации.
Moreover, this provision requires that disclosure of the information would be lawful, implying that the bill is subject to secrecy laws. Кроме того, в соответствии с этими положениями разглашение информации должно быть правомерным, что говорит о том, что на применение этого билля распространяются действия законов о сохранении тайны.