Английский - русский
Перевод слова Disclosure
Вариант перевода Раскрытия информации

Примеры в контексте "Disclosure - Раскрытия информации"

Примеры: Disclosure - Раскрытия информации
The Board, therefore, endorsed the adoption of disclosure policies, respecting the management prerogatives of executive heads and subject to conditions and criteria to be defined within the context of an organizational policy and which should not be applied retrospectively. В этой связи Совет одобрил принятие руководящих принципов раскрытия информации, обеспечивающих соблюдение управленческих прерогатив административных руководителей и учитывающих условия и критерии, которые должны определяться в контексте организационной политики и не должны применяться ретроактивным образом.
In addition, the text proposed in the present document submitted to the Executive Board for approval is the result of numerous consultations with UNDP and UNOPS to harmonize, as much as possible, key definitions, disclosure procedures and the document format. Кроме этого, текст, который предлагается в настоящем документе и представляется Исполнительному совету на утверждение, является результатом многочисленных консультаций с ПРООН и ЮНОПС, которые проводились с целью в максимально возможной степени согласовать ключевые определения, процедуры раскрытия информации и формат документа.
IAS 1 requires disclosure of both the measurement basis used in preparing financial statements as well as all other significant accounting policies used by the company that would be relevant to an understanding of financial statements. МСБУ 1 требует раскрытия информации как в отношении базы оценки, используемой при подготовке финансовых отчетов, так и в отношении любых других важных элементов политики учета, проводимой компанией, которые имеют значение для понимания финансовой отчетности.
(a) Success tended to be expressed more in terms of measurement rather than disclosure; успех в основном связан с улучшением количественных параметров отчетности, а не раскрытия информации;
Specifically, Ms. Bader shared the experience of commissioning a human rights impact assessment, with the related challenges of procurement, facilitating consultations, and determining the level of disclosure of the final report. В частности, г-жа Бадер поделилась опытом размещения заказов на проведение оценки последствий операций для прав человека, остановившись на сопутствующих проблемах предоставления контракта, опытом содействия консультациям и определения степени раскрытия информации, содержащейся в окончательном докладе.
This text has been updated in revised principle 28 (1) by removing "once the period of persecution is over" and adding "disclosure or" between "legislation on" and "repentance". Этот текст был обновлен в пересмотренном принципе 28 (1) путем исключения слов "по окончании периода преследований" и добавления между словами "законодательства относительно" и словом "раскаяния" слов "раскрытия информации или".
The system-wide project is also improving the standard note on accounting treatment and disclosure of the United Nations Joint Staff Pension Fund for inclusion in United Nations system organizations' financial statements. Общесистемный проект также корректирует стандартное примечание о практике учета и раскрытия информации в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций для включения в финансовые ведомости системы Организации Объединенных Наций организаций.
The potential of combining active (e.g., reporting) and passive (e.g., websites) transparency mechanisms to ensure disclosure and transparency to stakeholders, constituencies and beneficiaries should be further explored. Следует более тщательно исследовать потенциал объединения активных (например, отчетность) и пассивных (например, веб-сайты) механизмов транспарентности для обеспечения раскрытия информации и ее транспарентности в интересах заинтересованных сторон, структур поддержки и бенефициаров.
Finally the directive requires an annual disclosure of aggregate fees paid to the outside auditors, including the fees allocable to audit work, audit related services, tax work and all other fees. Наконец, директива требует ежегодного раскрытия информации об общей сумме вознаграждения, выплаченного внешним аудиторам, в том числе за аудиторскую работу, связанные с аудитом услуги, налоговую работу и за все остальные услуги.
The secretariat has prepared a background report that highlights recent developments in corporate governance disclosures, presents the results of a survey of corporate governance disclosure practices at the company level, and outlines further challenges in improving disclosures in the area of corporate governance. Секретариат подготовил справочный доклад, в котором освещаются последние тенденции в раскрытии информации по вопросам корпоративного управления, представлены результаты анализа практики раскрытия информации в области корпоративного управления на уровне компаний и изложены предстоящие задачи по улучшению раскрытия информации в сфере корпоративного управления.
In order to facilitate ISAR discussions of the implementation status of corporate governance disclosures, the secretariat undertook a survey of implementation of good practices of corporate governance disclosure in selected companies. Для облегчения обсуждения в МСУО вопроса о состоянии дел с применением принципов раскрытия информации по вопросам корпоративного управления секретариат провел обследование применения эффективной практики раскрытия информации о корпоративном управлении в отдельных компаниях.
These included disclosure practices on related party relationships where control exists; the decision-making process for approving transactions with related parties; rules and procedures governing the acquisition of corporate control in capital markets, and extraordinary transactions. К ним относится практика раскрытия информации о взаимоотношениях с аффилированными сторонами при существовании контроля; о процессе принятия решений по одобрению сделок с аффилированными сторонами; о правилах и процедурах, регулирующих приобретение корпоративного контроля на рынках капиталов; а также о неординарных сделках.
Regarding the disclosure policy, he clarified that the approval of the process for disclosing audit reports (adopted by the Executive Board in decision 2009/8) differed from the draft Information Disclosure Policy mentioned in paragraph 52 of the annual report. Что касается политики раскрытия информации, то он уточнил, что утверждение процесса опубликования докладов о ревизии (принят Исполнительным советом в решении 2009/8) отличается от проекта политики раскрытия информации, упомянутой в пункте 52 ежегодного доклада.
The Board stressed that it was important for any disclosure policy to incorporate adequate criteria to ensure that the human and legal rights of the staff were respected, especially in connection with information contained in internal audit reports that have to do with investigations. Совет подчеркнул необходимость того, чтобы в рамках любой политики в отношении раскрытия информации учитывались надлежащие критерии для обеспечения уважения прав человека и юридических прав сотрудников, в особенности в том, что касается связанной с расследованиями информации, содержащейся в докладах об итогах внутренней ревизии.
The 2005 compliance levels are as shown in the table below, where 100 per cent denotes full compliance with all the requirements of IFRS including disclosure requirements and vice versa. Показатели степени соблюдения стандартов в 2005 году приведены в нижеизложенной таблице, в которой 100% означает полное соблюдение всех требований МСФО, включая требования, касающиеся раскрытия информации, и наоборот.
In addition to meeting the disclosure requirements, publicly listed companies are required to file with the Jamaica Stock Exchange and publish in the media quarterly abridged financial statements. Помимо соблюдения требований относительно раскрытия информации, зарегистрированные на бирже компании открытого типа обязаны ежеквартально представлять Ямайкской фондовой бирже и публиковать в средствах массовой информации краткую финансовую отчетность.
However, there were no details of those investments, which is not in compliance with the disclosure requirement of IAS 26; Однако, оно не содержит подробной информации об этих инвестициях, что идет в разрез с требованием в отношении раскрытия информации, предусмотренным стандартом 26 МСУ;
Article 9 (Regulation of the contents of tobacco products) refers to the need for parties to strongly regulate the content of tobacco products through testing and measuring, and article 10 (Regulation of tobacco product disclosure) refers to the regulation of tobacco product disclosures. Статья 9 «Регулирование состава табачных изделий» касается необходимости строгого регулирования сторонами состава табачных изделий путем испытания и измерения, а статья 10 «Регулирование раскрытия состава табачных изделий» касается регулирования раскрытия информации о составе табачных изделий.
The secretariat also highlighted the ongoing usefulness of the ISAR-developed Guidance on Good Practices in Corporate Governance Disclosure which continues to form the basis of a practical benchmarking tool for measuring the implementation status of corporate governance disclosure. Секретариат также особо отметил сохраняющуюся полезность разработанного МСУО "Руководства по эффективной практике раскрытия информации по вопросам корпоративного управления", которое по-прежнему составляет основу практического ориентира для оценки практики раскрытия корпоративной информации.
The event, which brought together a number of Egyptian business leaders and international investors, featured a presentation of ISAR's work on good practices in corporate governance disclosure and ISAR's 2006 Review of the Implementation Status of Corporate Governance Disclosure. В ходе данного мероприятия, в работе которого приняли участие ряд руководителей ведущих египетских компаний и международных инвесторов, рассказывалось о работе МСУО по эффективной практике раскрытия информации по вопросам корпоративного управления и был представлен Обзор состояния дел с раскрытием информации по вопросам корпоративного управления за 2006 год.
Concerning investments, the Board was pleased to note the level of disclosure provided by the Provident Fund in notes 5, 13 and 14 to the Provident Fund financial statements. Что касается инвестиций, то Комиссия с удовлетворением отметила высокую степень раскрытия информации, представленной Фондом обеспечения персонала в примечаниях 5, 13 и 14 к финансовым ведомостям Фонда обеспечения персонала.
In the latter case, the requesting State Party shall notify the requested State Party prior to the disclosure and, if so requested, consult with the requested State Party. В этом случае до раскрытия информации или доказательств запрашивающее Государство - участник уведомляет запрашиваемое Государство - участника и, если получена просьба об этом, проводит консультации с запрашиваемым Государством - участником.
The Working Group of Experts finalized its "Guidance on best practice on corporate governance disclosure" and presented it at the twenty-second session of ISAR; the Group recommended that this document be widely disseminated as a useful technical tool towards further improvement of corporate governance and transparency. Рабочая группа экспертов завершила подготовку "Руководства по эффективной практике раскрытия информации по вопросам корпоративного управления" и представила его на двадцать второй сессии МСУО; Группа рекомендовала обеспечить как можно более широкое распространение этого документа, являющегося полезным техническим инструментом дальнейшего совершенствования корпоративного управления и повышения его прозрачности.
In accordance with the agreed conclusions of its twenty-second session, ISAR at its twenty-third session considered the results of the annual review of corporate governance disclosure contained in the document entitled "2006 Review of the implementation status of corporate governance disclosures". В соответствии с согласованными выводами, принятыми на ее двадцать второй сессии, МСУО на своей двадцать третьей сессии рассмотрела результаты ежегодного обзора раскрытия информации по вопросам корпоративного управления, содержащиеся в документе "Обзор состояния дел с раскрытием информации по вопросам корпоративного управления за 2006 год".
For example, it considers an equitable obligation to be a type of constructive obligation which should therefore be recognized as an environmental liability, and advocates disclosure of the extent of any environmental damage to the enterprise's own property. Например, "обязательство по праву справедливости" рассматривается в ней в качестве частного случая "конструктивного (презюмируемого) обязательства", которое в этой связи должно учитываться в качестве экологического обязательства, и в ней отстаивается принцип раскрытия информации о размерах любого экологического ущерба собственному имуществу предприятия.