Английский - русский
Перевод слова Disclosure
Вариант перевода Раскрытия информации

Примеры в контексте "Disclosure - Раскрытия информации"

Примеры: Disclosure - Раскрытия информации
The studies should lead to practical insights into what has been done in selected countries to improve disclosure and what challenges those countries face regarding the implementation of international best practices. Эти тематические исследования должны помочь понять, что было сделано в этих странах для улучшения раскрытия информации и с какими трудностями они сталкиваются при применении оптимальной международной практики.
Additional case studies could be conducted at a later stage if deemed necessary, and if resources are available, for the purpose of providing guidance to developing countries and countries with economies in transition in the implementation of best practices on corporate governance disclosure. При необходимости и наличии ресурсов дополнительные тематические исследования можно было бы провести позднее, с тем чтобы дать развивающимся странами и странам с переходной экономикой ориентиры в отношении оптимальных методов раскрытия информации в системе корпоративного управления.
Despite open questions about its status as a disclosure channel, its potential as a rapid and cost effective means of transmitting information is proven. Несмотря на нерешенность вопросов о целесообразности использования Интернета для раскрытия информации, его ценность как рентабельного канала для быстрой передачи данных не вызывает сомнений.
The new act, which does not effectively address issues of governance and disclosure, has come under intense criticism and another review is already in the offing. Этот новый закон, который на деле не регулирует вопросы управления и раскрытия информации, стал объектом резкой критики, и уже назревает его другой пересмотр.
Witnesses are usually entered into the program upon completion of the investigation, at which time the identity of the witness will usually become known to the accused as part of legally-required pre-trial disclosure. Программа обычно начинает действовать для свидетелей по завершении следствия, когда свидетель становится известным обвиняемому в качестве части предусмотренного законом до судебного раскрытия информации.
In addition, ongoing disclosure violations by the Prosecution, along with the receipt of new evidence from the Republic of Serbia, have caused short suspensions in the proceedings during the reporting period. Кроме того, нарушения норм раскрытия информации Обвинением в сочетании с получением новых доказательств от Сербской Республики вызывали непродолжительные перерывы в производстве в течение отчетного периода.
Africa can be resourced through the implementation of measures to curtail illicit financial flows at all levels, enhancing disclosure practices and promoting transparency in financial information. Африка может мобилизовать ресурсы путем принятия мер по пресечению незаконных финансовых потоков на всех уровнях, укрепления практики раскрытия информации и углубления прозрачности финансовой информации.
The Working Group suggested that consideration be given to the possibility of carrying out further work on the practical implementation of some of the good practices of corporate governance disclosure outlined in the report. Рабочая группа предложила рассмотреть возможность проведения дальнейшей работы по вопросам практического применения некоторых из описанных в докладе видов эффективной практики раскрытия информации по вопросам корпоративного управления.
In December 2007 the Office of the Prosecutor also signed an agreement on access to its electronic disclosure system with Montenegro; similar agreements had previously been signed with Bosnia and Herzegovina, Croatia, and Serbia. В декабре 2007 года Канцелярия Обвинителя подписала также соглашение с Черногорией о доступе к ее электронной системе раскрытия информации; аналогичные соглашения были ранее подписаны с Боснией и Герцеговиной, Сербией и Хорватией.
In this regard, an interdepartmental working group has been set up to develop a Secretary-General's bulletin that would address the disclosure, storage and, as appropriate, disposal of gifts. В этой связи была учреждена междепартаментская рабочая группа для разработки бюллетеня Генерального секретаря, касающегося раскрытия информации, хранения и, где это уместно, использования подарков.
Along with improving its accountability and internal control processes, the Fund has also seen significant changes in its reporting and disclosure processes and requirements during the biennium. За текущий двухгодичный период Фонд укрепил подотчетность и процессы внутреннего контроля, а также значительно изменил свои процессы и требования, касающиеся отчетности и раскрытия информации.
UN-Women, as a new entity, is committed to organizational transparency and suggests aligning its own disclosure policy and practices to those of the United Nations funds and programmes. Структура «ООН-женщины» как новая структура привержена принципу организационной транспарентности и рекомендует привести собственную политику и практику в области раскрытия информации в соответствие с принятыми в фондах и программах Организации Объединенных Наций.
For example, the Securities and Exchange Board of India bases its sustainability disclosure requirement on the National Voluntary Guidelines on Social, Environmental & Economic Responsibilities of Business published by the Ministry of Corporate Affairs in 2011. Так, например, Комиссия по ценным бумагам и биржам Индии при разработке своих требований в отношении раскрытия информации по вопросам устойчивости исходила из национальных руководящих принципов, касающихся социальной, экологической и экономической ответственности бизнеса, опубликованных в 2011 году Министерством по делам корпораций.
Provides guidance on their timely disclosure policy, which includes environmental and social issues as being material for listed companies V Зарегистрированным на бирже компаниям оказывается методическая помощь в вопросах раскрытия информации, в том числе информации, касающейся экологических и социальных аспектов их деятельности, считающихся существенными для публичных компаний
It added that it would consider the appropriate level of disclosure for budget expenditures and that the relevant information was made available through the budget performance report. Кроме того, Администрация заявила, что она рассмотрит вопрос о надлежащем уровне раскрытия информации о бюджетных расходах и что в докладе об исполнении бюджета представлена соответствующая информация.
The session highlighted the need for coordination and building synergies among existing requirements and initiatives on sustainability and non-financial reporting, such as environmental, social and corporate governance disclosure. Они подчеркнули потребность в координации и синергическом увязывании существующих требований и инициатив, касающихся отчетности по показателям устойчивости и нефинансовым показателям, например раскрытия информации по экологическим, социальным вопросам и вопросам корпоративного управления.
In order to ensure transparency in communication to the public to which the United Nations organizations are stewards of resources, the Executive head must ensure that there is an information disclosure policy in place. Для обеспечения прозрачности связей с общественностью, от имени которой организации системы Организации Объединенных Наций распоряжаются ресурсами, исполнительный глава должен обеспечить разработку политики раскрытия информации.
She stressed the need to encourage high levels of professionalism through the drawing up of codes of ethics and asset disclosure mechanisms in order to establish a new culture of ethics and professional responsibility. Она подчеркнула необходимость поощрения высокого уровня профессионализма за счет разработки кодексов поведения и механизмов раскрытия информации об активах для формирования новой культуры поведения и профессиональной ответственности.
After a brief introduction by the UNCTAD secretariat, a panel of three experts presented country case studies, or updates on previous country case studies, based on the ISAR benchmark of good practices in corporate governance disclosure. После краткого вступительного слова представителя секретариата ЮНКТАД группа из трех экспертов представила практические исследования по отдельным странам или обновленные версии предыдущих исследований, опираясь на разработанные МСУО критерии передовой практики в области раскрытия информации о корпоративном управлении.
The Board also noted the need to establish comprehensive investments disclosure requirements from the Fund's governing body, noting that many public pension funds disclose detailed investments information. Комиссия также отметила необходимость введения руководящим органом Фонда всеобъемлющих требований в отношении раскрытия информации об инвестициях, указав, что многие государственные пенсионные фонды раскрывают подробную информацию об инвестициях.
The Chairperson of the Permanent Forum referred positively to the World Bank's Open Contracting initiative, which aims to ensure effective disclosure and participation of indigenous peoples in all public investment concerning extractive industries. Председатель Постоянного форума позитивно оценил инициативу Всемирного банка по открытому заключению контрактов, цель которой заключается в обеспечении реального раскрытия информации и участия коренных народов в решении вопросов, касающихся всех государственных инвестиций в добывающие отрасли.
Since the report was issued in December 2011, remote access to the internal audit report was provided to the client as per the then existing disclosure policy. Отчет был выпущен в декабре 2011 года, поэтому клиенту был предоставлен удаленный доступ к отчету о внутренней ревизии в соответствии с требованиями действующей на тот период политикой раскрытия информации.
UNICEF was encouraged to participate in joint and inter-agency audits when relevant, and was commended for continuing to implement the policy of disclosure of internal audits reports. ЮНИСЕФ было рекомендовано при необходимости принимать участие в совместных и межведомственных ревизиях, а также было выражено одобрение в связи с принятием дальнейших мер по осуществлению политики раскрытия информации из докладов о внутренних ревизиях.
With respect to the use of evaluations, the revised policy rightly emphasized the importance of follow-up actions and provided guidance on utilization, dissemination and disclosure. Что касается использования оценок, в пересмотренной политике справедливо подчеркивается важное значение последующей деятельности и предоставлены руководящие указания по вопросам использования, распространения и раскрытия информации.
The Court has held that in such cases claims to avoid disclosure on the grounds of national security "may be considered an attempt to privilege the 'clandestinity' of the Executive branch and to perpetuate impunity". Суд пришел к выводу о том, что в таких случаях стремление избежать раскрытия информации посредством ссылки на соображения национальной безопасности "можно считать попыткой добиться для исполнительной власти привилегии на"секретность" и закрепить безнаказанность".