Английский - русский
Перевод слова Disclosure
Вариант перевода Раскрытия информации

Примеры в контексте "Disclosure - Раскрытия информации"

Примеры: Disclosure - Раскрытия информации
These discussions focused on developments in corporate governance disclosure since 2002. Эти обсуждения были посвящены прежде всего изменениям в сфере раскрытия информации в системе корпоративного управления, которые произошли после 2002 года.
This followed a review of disclosure practices in comparable organizations. Это решение было принято после изучения практики раскрытия информации в сопоставимых организациях.
Some issues may require continuous disclosure. Некоторые вопросы могут требовать раскрытия информации на непрерывной основе.
Companies Ordinance, 1984 also prescribes presentation and disclosure requirements. В Законе о компаниях 1984 года предписываются также требования, касающиеся формата отчетности и раскрытия информации.
Public policy on disclosure could raise issues with private organizations. Государственная политика в отношении раскрытия информации может приводить к возникновению проблем для частных организаций.
Like international standards, United States governance and disclosure practices have a broad international impact. Так же как и международные стандарты, нормы Соединенных Штатов в области корпоративного управления и раскрытия информации имеют широкий международный резонанс.
The principal factors driving better disclosure are a combination of domestic and external forces. Основными факторами, определяющими совершенствование практики раскрытия информации являются внутренние и внешние движущие силы в том или ином сочетании.
Businesses tend to prefer voluntary approaches to disclosure wherever possible. Там, где это возможно, предприятия предпочитают добровольные методы раскрытия информации.
Discussions also addressed the relationship between voluntary and mandatory requirements and corporate governance disclosure. В ходе дискуссии были рассмотрены взаимосвязи между добровольными и обязательными требованиями в отношении раскрытия информации по вопросам корпоративного управления.
We must look at the rapid introduction of improved internationally acceptable accounting standards and disclosure. Мы должны подумать над тем, как поскорее перейти на более совершенные международно признанные стандарты отчетности и раскрытия информации.
Third parties may also be subject to foreign laws requiring disclosure. Кроме того, на третьи стороны также могут распространяться законы иностранных государств, требующие раскрытия информации.
The internal controls established to provide oversight of financial reporting and disclosure controls and procedures are tested for both design and operational effectiveness. Используемые для целей надзора за механизмами финансовой отчетности и раскрытия информации средства внутреннего контроля проверяются на предмет конструктивной и оперативной эффективности.
However, any disclosure policy should include sufficient safeguards to fully protect the interests of the organizations of the United Nations system. Однако любая политика в области раскрытия информации должна предоставлять достаточные гарантии полной защиты интересов организаций системы Организации Объединенных Наций.
The Pre-Trial Judge is actively managing the disclosure process by regularly setting deadlines and authorizing redactions. Судья предварительного производства активно ведет процесс раскрытия информации посредством регулярного установления сроков и утверждения редакционной правки.
Legislation should be grounded by the principle of maximum disclosure. Законодательство должно основываться на принципе максимального раскрытия информации.
In this respect, country studies on the implementation of corporate governance disclosure will be presented for consideration at the session. В этой связи на рассмотрение Группы будут представлены страновые исследования, касающиеся мер по обеспечению раскрытия информации о корпоративном управлении.
Even while an international standard on integrating reporting is still under development, some jurisdictions have nevertheless moved toward this model of disclosure. Хотя международный стандарт комплексной отчетности еще находится в стадии разработки, некоторые страны уже перешли на такую модель раскрытия информации.
It also hosted a series of multi-stakeholder workshops on the disclosure of environmental, social and governance information. Она также организовала серию учебно-практических семинаров для широкого круга заинтересованных сторон по вопросам раскрытия информации, касающейся экологических, социальных и управленческих аспектов деятельности предприятий.
Stock exchanges and/or regulators can provide a range of incentives to increase the rate of company uptake of sustainability disclosure initiatives. Фондовые биржи и/или регулирующие органы могут использовать различного рода стимулы для увеличения числа компаний, поддерживающих инициативы в области раскрытия информации по вопросам устойчивости.
Investors and other stakeholders play a critically important role in monitoring the disclosure activities of companies. Инвесторы и другие заинтересованные стороны играют критически важную роль в мониторинге деятельности компаний в сфере раскрытия информации.
Understanding of the level of disclosure required for compliant financial statements. Получить понимание уровня раскрытия информации, необходимого для составления отвечающих требованиям финансовых отчетов.
The Fund's operations will be subject to an information disclosure policy that will be developed by the Board. На деятельность Фонда будет распространяться политика раскрытия информации, подлежащая разработке Советом.
OAI also signed an agreement with the Global Fund, specifying the conditions and modalities of disclosure. Помимо этого, УРР подписало с Глобальным фондом соглашение, в котором конкретно оговариваются условия и порядок раскрытия информации.
To also facilitate the disclosure process, a new OAI page on the UNDP public website was launched in December 2011. Чтобы упросить процесс раскрытия информации, в декабре 2011 года на публичном веб-сайте ПРООН была открыта новая страница УРР.
All contracts contain certain common clauses, such as legal status, dispute resolution, standard of conduct, disclosure and title rights. Все контракты содержат некоторые общие положения, в частности касающиеся правового статуса, разрешения споров, норм поведения, раскрытия информации и прав собственности.