Английский - русский
Перевод слова Disclosure
Вариант перевода Раскрытия информации

Примеры в контексте "Disclosure - Раскрытия информации"

Примеры: Disclosure - Раскрытия информации
All have proposed changes to their listing rules in order to strengthen the governance and disclosure of listed enterprises. Все они предложили изменения к своим правилам котировки на бирже в целях усиления практики управления и раскрытия информации по допущенным к котировке компаниям20.
The proposed practice direction on the electronic disclosure system, allowing all rule 68 exculpatory documents to be made available to defence teams on CD-ROM, was discussed. Была рассмотрена предложенная практическая директива, касающаяся электронной системы раскрытия информации и допускающая представление согласно правилу 68 всех снимающих вину документов группам защитников на КД-ПЗУ.
It considered a range of matters, including the budget, staff retention, the electronic disclosure system and the completion strategy. Он рассматривал целый ряд вопросов, в том числе вопросы, касающиеся бюджета, текучести кадров, электронной системы раскрытия информации и стратегии завершения работы.
Much attention has been given to the strengthening of legislative and institutional frameworks for more effective regulation of the sector to address concerns regarding volatility, liquidity and disclosure. Значительное внимание уделяется укреплению законодательной и организационной базы для обеспечения более эффективного регулирования этого сектора и решения существующих проблем, касающихся неустойчивости, ликвидности и раскрытия информации.
Moreover, it was observed that the notes prepared by the Task Force also provided sample disclosure wording as used by IFAD in its current financial statements. Кроме того, было отмечено, что в подготовленных Целевой группой записках также содержался вариант формулировки для раскрытия информации, которую в настоящее время использует МФСР в своих финансовых ведомостях.
The Inspectors learned that some agencies saw their arrangements as only temporary; that they would work towards a more developed and complete disclosure form as time and resources permitted. Инспекторы узнали о том, что некоторые учреждения считают свои процедуры лишь временными и что они намереваются в тот момент, когда это позволит время и ресурсы, перейти к более развернутой и полной форме раскрытия информации.
Governments can focus measures on disclosure requirements, lender practice prohibitions and requirements, complaints and disputes. Правительства могут сосредоточить свое внимание на мерах, требующих раскрытия информации, вводящих запреты на ростовщическую практику и соответствующие требования, а также практику рассмотрения возникающих претензий и споров.
They also expressed their view on the administration of a new disclosure policy, stating that the responsibility should remain within the oversight units of the respective organizations. Они также высказали свое мнение о проведении новой политики раскрытия информации, заявив, что ответственность за это должны по-прежнему нести надзорные подразделения соответствующих организаций.
On transparency, she reiterated the hope that Board members would reach a decision on a complete disclosure policy by the end of 2012. По вопросу о транспарентности она вновь выразила надежду на то, что члены Совета к концу 2012 года примут решение о политике полного раскрытия информации.
In addition, Level 3 Fair Value requires the disclosure of the effect of the measurements on profit or loss or other comprehensive income. Кроме того, применение модели справедливой стоимости уровня З требует раскрытия информации о влиянии выбранной оценки на прибыль или убытки или на другие совокупные доходы.
He informed the Executive Board that DOS had incorporated the process of disclosure in its procedures manual and developed a detailed process chart to reflect decisions 2008/37 and 2009/15. Он информировал Исполнительный совет о том, что Отдел служб надзора изложил правила раскрытия информации в своем руководстве по процедурам и разработал подробный план работы по реализации решений 2008/37 и 2009/15.
However, other aspects of IAS 36 should apply, such as the requirements on measuring recoverable amount, recognizing the impairment loss and disclosure. Однако следует применять и другие положения МСБУ 36, в частности требования в отношении измерения возмещаемой стоимости признания убытка от обесценения актива и раскрытия информации.
When discrete disclosure issues have emerged, the team has promptly put in place systems to correct the problem and prevent its recurrence. В тех случаях, когда возникают вопросы частичного раскрытия информации, группа оперативно внедряет системы для решения проблемы и предупреждения ее повторного возникновения.
The fact that providers might be financed by business interests was thought to be a significant matter for disclosure, in the interests of transparency. В качестве важного повода для раскрытия информации в интересах обеспечения прозрачности был указан факт возможного финансирования поставщиков услуг со стороны заинтересованных коммерческих структур.
A representative of the Panel noted that disclosure of interest forms were posted on the Ozone Secretariat website, which had the advantage of being updated regularly. Представитель Группы отметил, что бланки для раскрытия информации о заинтересованности размещены на веб-сайте секретариата по озону, что позволяет их регулярно обновлять.
In cooperation with the Egyptian Institute of Directors, UNCTAD convened a June training course in Cairo, Egypt, on corporate governance disclosure. В сотрудничестве с Египетским институтом директоров ЮНКТАД провела в июне в Каире, Египет, учебный курс по вопросам раскрытия информации о корпоративном управлении.
At 60 per cent of the organizations, the disclosure policy has been approved by the legislative/governing bodies and implemented by the internal audit/oversight head. В 60% организаций политика раскрытия информации была одобрена руководящими/директивными органами и осуществляется руководителем службы внутреннего аудита/надзора.
In order to meet these obligations, the NSIs need to choose the most appropriate method to use balancing the impacts on disclosure risk and data utility. Для выполнения этих обязанностей НСУ необходимо выбрать наиболее подходящий метод для использования на основе баланса воздействия на риск раскрытия информации и на полезность данных.
He emphasized the importance of examining disclosure limitation methods in the framework of balancing data confidentiality with data quality and usability. Он подчеркнул важное значение изучения методов ограничения раскрытия информации в рамках обеспечения баланса между конфиденциальностью данных и качеством и полезностью данных.
(m) Rules, disclosure risk assessment, differential privacy; м) правила, оценка риска раскрытия информации, дифференцированные режимы конфиденциальности;
Although all States have a declaration or disclosure system in place for cash couriers, the relevant practical information is insufficient regarding at least four States. Хотя у всех государств есть система декларирования или раскрытия информации для целей курьерской доставки денег, соответствующая практическая информация является недостаточной по меньшей мере по четырем государствам.
At the Commission's session, a high-level panel of experts will deliberate on the importance of good disclosure on corporate governance in facilitating investment and development. На сессии Комиссии группа экспертов высокого уровня обсудит роль надлежащего раскрытия информации в области корпоративного управления для стимулирования инвестиций и развития.
A participant commended the document and stressed that it should be actively promoted in order to assist enterprises and regulators in promoting improved corporate governance disclosure. Один из участников дискуссии дал высокую оценку этому документу и подчеркнул необходимость его активного пропагандирования, с тем чтобы помочь предприятиям и регулирующим органам в улучшении раскрытия информации по вопросам корпоративного управления.
The panel stressed complementarity between the two approaches and emphasized that the capital markets themselves played a considerable role in rewarding good governance disclosure. Участники дискуссии подчеркнули взаимодополняемость двух подходов и отметили, что рынки капитала сами играют существенную роль в поощрении эффективного раскрытия информации в области корпоративного управления.
Nor does the participant's name or a copyright statement on the submission constitute disclosure of IPR as defined in the IPR policy. При этом указание имени участника или предупреждение об авторском праве на представленном материале не представляет собой раскрытия информации о ПИС, как это определено в рамках политики в области ПИС.