Английский - русский
Перевод слова Disclosure
Вариант перевода Раскрытия информации

Примеры в контексте "Disclosure - Раскрытия информации"

Примеры: Disclosure - Раскрытия информации
The key standards for disclosure are International Financial Reporting Standards, promulgated by the International Accounting Standards Board; International Standards on Audit of the International Federation of Accountants; and the Objectives and Principles of Securities Regulation of the International Organization of Securities Commissions. Основными стандартами в области раскрытия информации являются: международные стандарты финансовой отчетности, обнародованные Международным советом по стандартам бухгалтерского учета; Международные стандарты аудита Международной федерации бухгалтеров; и Цели и принципы регулирования рынка ценных бумаг Международной организации комиссий по ценным бумагам.
More recent developments in our strategic partnership with the Global Fund include the extension of the application of the Internal Audit Report disclosure policy to the Global Fund by the Executive Board and the issuance of the 2011 Global Fund Results Report. В рамках нашего стратегического партнерства с Глобальным фондом за последнее время принципы раскрытия информации в отчетах о внутренней ревизии стали применяться Исполнительным советом и в отношении Глобального фонда, и был опубликован Доклад о результатах деятельности Глобального фонда за 2011 год.
The revised charter of the UNOPS Internal Audit and Investigations Group (IAIG) was issued in 2010, and IAIG issued administrative instructions on the disclosure of internal audit reports and on following up on internal audit recommendations. В 2010 году был издан пересмотренный устав Группы внутренней ревизии и расследований ЮНОПС, и эта Группа опубликовала административные инструкции по вопросам раскрытия информации, содержащейся в докладах по итогам внутренней ревизии, и принятия последующих мер в целях осуществления рекомендаций по итогам внутренней ревизии.
Rules and standard-setting measures could include capital adequacy standards and liquidity ratios, regulation of cross-border banks and firms, corporate governance practices for individual firms, international disclosure standards for cross-border offerings and regulation of compensation. Меры по установлению правил и стандартов могут включать в себя стандарты достаточности капитала и коэффициенты ликвидности, регулирование трансграничных банков и компаний, определение практики корпоративного управления для отдельных компаний, международные стандарты раскрытия информации в случае трансграничных предложений и регулирование в вопросах компенсации.
Governments also adopted measures to facilitate reporting by public officials and/or the general public of acts of corruption, on disclosure systems and measures to deal with conflicts of interest, and disciplinary measures. Правительства также приняли меры, способствующие представлению публичными должностными лицами и/или населением информации о коррупционных деяниях, меры в отношении систем раскрытия информации, меры по урегулированию коллизии интересов и дисциплинарные меры.
(e) Enhance disclosure practices and transparency in both source and destination countries and cooperate in efforts to reduce illicit financial flows. ё) распространение практики раскрытия информации и повышение транспарентности как в странах происхождения, так и странах назначения и сотрудничество в усилиях, направленных на борьбу с незаконными финансовыми потоками.
Representatives urged that disclosure of interest forms, whether on the website or in the Panel's reports, should include historical information on disclosures of interest, clearly identifying the meetings to which they related, and information on financing for meetings. Представители призвали включать в бланки для раскрытия информации о заинтересованности, будь-то на веб-сайте или в докладах Группы, историческую информацию о раскрытии заинтересованности с четкими ссылками на те совещания, к которым они относятся, и с информацией о финансировании совещаний.
(a) How to ensure consistency between data sets released for national users, and those required under international agreements, and specifically how to avoid disclosure through comparison; а) как обеспечить соответствие между наборами данных, предоставляемыми национальным пользователям, и наборами данных, которые требуются в соответствии с международными соглашениями, и в частности как избежать раскрытия информации на основе сопоставлений;
At present, there are neither laws that limit the amount of interest or profit such funds can collect through litigation, nor regulatory frameworks that require disclosure of the amount such funds paid to purchase the debt. В настоящее время не существует ни законов, ограничивающих суммы процентов или прибыли, которые такие фонды могут получить с помощью судебных разбирательств, ни нормативной базы, требующей раскрытия информации о суммах, которые такие фонды уплачивают при покупке долга.
The exceptions to disclosure found in paragraph (3) of the 1994 text has been made of general application, i.e. without reference to any particular portion of the record or to any particular group of interested persons seeking access to the record. Исключения в отношении раскрытия информации, предусмотренные в пункте 3 текста 1994 года, получили общее применение, иными словами - в них не содержится ссылки на какую-либо конкретную часть отчета или какую-либо конкретную группу лиц, заинтересованных в получении доступа к отчетам.
Finally, there continues to be a pressing and continuous need to require the same level of disclosure with regard to the intermediary agent or subcontractor of the vendor and their agreements with the vendor as applies to the vendor itself. И наконец, сохранится настоятельная и постоянная необходимость требовать такого же уровня раскрытия информации в отношении посредника или субподрядчика поставщика и их соглашений с поставщиком, что и в отношении самого поставщика.
Examples of public support to enhance the use of IPRs as business assets include legal initiatives to include IPR among the asset classes that can legally be pledged as collateral and to develop accounting and disclosure standards for IPRs. Примерами государственной поддержки стимулирования использования ПИС в качестве предпринимательских активов служат, в частности, инициативы правового характера, направленные на включение ПИС в категорию активов, которые могут в законном порядке использоваться в качестве обеспечения, а также на разработку стандартов учета и раскрытия информации о ПИС.
Assistance to developing countries was provided through the organization of workshops on the practical implementation of international financial reporting standards, and the provision of advisory services to policymakers in the areas of accounting, financial reporting, corporate governance disclosure and corporate responsibility reporting. Помощь развивающимся странам оказывалась путем организации рабочих совещаний по практическому применению международных стандартов финансовой отчетности и консультирования директивных органов по вопросам бухгалтерского учета, финансовой отчетности, раскрытия информации по вопросам корпоративного управления и отчетности по вопросам ответственности корпораций.
The requirements for disclosure of conflicts of interest or circumstance giving rise to a lack of independence that apply to the insolvency representative are also relevant to professionals employed or proposed for employment by the insolvency representative, as are obligations of confidentiality. Требования о необходимости раскрытия информации о коллизии интересов или обстоятельств, вызывающих утрату независимости, применимые в отношении управляющего в деле о несостоятельности, относятся также и к специалистам, нанятым или предложенным к найму управляющим в деле о несостоятельности, равно как и обязательства сохранять конфиденциальность.
In addition, capacity-building efforts to strengthen accounting and reporting institutions were reviewed by the participants, who also noted the growing demand for technical and institutional capacity-building in the areas of financial reporting, auditing, corporate governance disclosure and corporate responsibility reporting. Кроме того, участники провели обзор усилий по наращиванию потенциала с целью укрепления институтов бухгалтерского учета и отчетности, при этом они отметили рост спроса на методы наращивания технического и институционального потенциала в сферах финансовой отчетности, аудита, раскрытия информации о корпоративном управлении и отчетности о корпоративной ответственности.
These include prompt and robust risk disclosures; improvement of the accounting, disclosure and valuation standards for off-balance sheet entities; strengthening risk management practices, including liquidity risk management; and revision of the code of conduct for credit rating agencies. Они включают своевременное и полное раскрытие информации о риске; совершенствование стандартов бухгалтерской отчетности, раскрытия информации и оценки активов внебалансовых структур; совершенствование практики управления риском, включая управление риском, связанным с ликвидностью; пересмотр норм деловой этики кредитно-рейтинговых агентств.
While article 6, paragraph 6, expressly permits the exemptions from disclosure provided in article 4, paragraphs 3 and 4, of the Convention, when designing and implementing the legal framework for article 6 decisions, the following should be taken into account: Несмотря на то, что в пункте 6 статьи 6 четко разрешено исключение от раскрытия информации, предусмотренное в пунктах 3 и 4 статьи 4 Конвенции, при разработке и внедрении законодательной основы для решений, указанных в статье 6, необходимо учитывать следующее:
Does the body responsible for the promotion of good practices in corporate social responsibility provide executive education and training in good practices in corporate responsibility and related disclosure issues, including sustainability and climate change? Обеспечивает ли организация, ответственная за распространение передовой практики в области социальной ответственности корпораций, обучение и профессиональную подготовку руководящего звена по тематике передовых подходов к социальной ответственности корпораций и связанным с этим вопросам раскрытия информации, в том числе касающейся экологической устойчивости и изменения климата?
Introduce to MACMA the provisions providing for a possibility of disclosing information or evidence furnished by the requested or transmitting State that is exculpatory to an accused person and notify the requested or transmitting State prior to such a disclosure; следует включить в ЗВПП положения, предусматривающие возможность раскрытия предоставленных запрашиваемым или передающим просьбу государством информации или свидетельских показаний, оправдывающих обвиняемого, а также уведомлять об этом запрашиваемое или передающее просьбу государство до такого раскрытия информации;
Guidelines on Good Practices in CG Disclosure 2005. Руководство по эффективной практике раскрытия информации по вопросам КУ, 2005 год.
Disclosure avoidance techniques are applied prior to publicly releasing the data products to uphold the pledge. Методы недопущения раскрытия информации задействуются до опубликования итоговых данных для соблюдения этих гарантий.
He also elaborated on the IASB Disclosure Initiative, which aimed to streamline disclosures. Остановился он и на инициативе МССУ в области раскрытия информации, направленной на упорядочение существующих процедур.
Such as the UNCTAD Guidance on Good Practices in Corporate Governance Disclosure. Например, Руководство ЮНКТАД по эффективной практике раскрытия информации по вопросам корпоративного управления.
Disclosure norms: Provisions in the Labour Relations Code appear to be adequate. Нормы раскрытия информации: положения Кодекса трудовых отношений, по всей видимости, являются адекватными.
(ii) Pricing Transparency and Standardized Disclosure Forms. Прозрачность ценообразования и стандартные формы бланков для раскрытия информации.