Английский - русский
Перевод слова Disclosure
Вариант перевода Раскрытия информации

Примеры в контексте "Disclosure - Раскрытия информации"

Примеры: Disclosure - Раскрытия информации
These case studies were developed with technical assistance from UNCTAD and using ISAR's recommended disclosure items as a benchmark. Эти тематические исследования были подготовлены при техническом содействии ЮНКТАД с использованием рекомендованных МСУО показателей для раскрытия информации в качестве практических ориентиров.
The procedures for the disclosure of internal reports will be reviewed periodically as requested by the Executive Board. Процедуры раскрытия информации, содержащейся в отчетах о внутренней ревизии, периодически пересматриваются по просьбе Исполнительного совета.
IAIG complies with Executive Board decisions 2008/37 and 2012/18 and the procedures approved therein regarding disclosure of internal audit reports. В отношении раскрытия информации из отчетов о внутренней ревизии ГВРР подчиняется решениям 2008/37 и 2012/18 Исполнительного совета и следует утвержденным в них процедурам.
Various methods can mitigate the risk of disclosure. Различные методы могут ослабить риск раскрытия информации.
Similar scrutiny must be directed to executive claims to exemption from normal rules of disclosure in legal proceedings. Столь же тщательно следует подходить и к требованиям исполнительных органов об исключении из обычных правил раскрытия информации в ходе судопроизводства.
The Administration has made an incremental improvement in the disclosure of certain categories of contributions in kind. Администрация добилась незначительного улучшения положения в области раскрытия информации об определенных категориях взносов натурой.
The current level of disclosure relating to directors' remuneration varies widely. На сегодняшний день степень раскрытия информации о вознаграждении директоров сильно различается.
It was felt that a more rigorous analysis beyond a checklist format would be needed to assess disclosure on these items. Было сочтено, что для оценки раскрытия информации по этим элементам необходим более тщательный анализ, не укладывающийся в рамки формата контрольного перечня.
However, the survey also highlighted important corporate governance issues on which disclosure is not yet a widespread practice. Вместе с тем в ходе обследования выявились также важные вопросы корпоративного управления, по которым широкая практика раскрытия информации пока отсутствует.
The implementation of good corporate governance practices and the disclosure of such practices would usually imply additional costs. Применение практики рационального корпоративного управления и раскрытия информации о такой практике обычно сопряжено с дополнительными издержками.
It acknowledged that the results of the survey provided a useful snapshot of disclosure practices at the company level. Она признала, что результаты обзора дали полезную "фотографию" практики раскрытия информации на уровне компаний.
It was also suggested that state-owned enterprises' different needs regarding corporate governance disclosure be addressed. Было предложено также рассмотреть особые потребности государственных предприятий в вопросах раскрытия информации о корпоративном управлении.
The representatives of ICFTU, Morocco, Nigeria and Brazil discussed the need for greater disclosure. Представители МКСП, Марокко, Нигерии и Бразилии проанализировали вопрос о необходимости более значительного раскрытия информации.
The comments of the various delegations regarding the type and extent of disclosure in financial statements would also be incorporated into the new version. В пересмотренном варианте следует учесть также замечания, высказанные различными делегациями в отношении характера и рамок раскрытия информации в финансовых ведомостях.
The guidance covers a broad spectrum of concepts and methods and reflects different levels and extent of disclosure and reporting. Эти руководящие принципы охватывают широкий спектр концепций и методов и отражают различный уровень и степень раскрытия информации и отчетности.
At its fifteenth session, the Working Group deferred the consideration of the possible exceptions to the disclosure and (b)). На своей пятнадцатой сессии Рабочая группа отложила рассмотрение возможных исключений в отношении раскрытия информации.
There is a presumption in favour of disclosure, which may be rebutted on limited grounds. Речь идет о презумпции в пользу раскрытия информации, которая может быть опровергнута в силу ограниченных оснований.
After the panellists had made their presentations, the Chair opened the floor and a broad discussion on the subject of corporate governance disclosure ensued. После выступлений докладчиков Председатель предоставил слово другим участникам и завязалась широкая дискуссия по теме раскрытия информации по вопросам корпоративного управления.
It commended the review for its quality and for addressing the regulatory dimension of corporate governance disclosure. Группа высоко оценила этот обзор за его качество и за приведенный в нем анализ нормативно-правовых аспектов раскрытия информации по вопросам корпоративного управления.
However, private sector disclosure practices have not kept pace with the rapid changes in financial institutions' business activities. Однако практика раскрытия информации частным сектором не поспевает за быстрыми изменениями в деятельности финансовых учреждений.
Second, the draft guidelines were also silent on required disclosure of security guard arrangements. Во-вторых, в проекте основных принципов ничего не говорится о необходимости раскрытия информации, касающейся мер по обеспечению безопасности.
Prior to 19 March 2001, the Trial Chamber had made rulings on a number of motions regarding disclosure and protective measures. До 19 марта 2001 года Судебная камера вынесла решения по ряду ходатайств в отношении раскрытия информации и защитных мер.
ISAR also recommends that the UNCTAD secretariat continue to work on environmental and financial accounting and disclosure to promote sustainability reporting. МСУО рекомендует также секретариату ЮНКТАД продолжить работу над вопросами экологического и финансового учета и раскрытия информации в целях содействия внедрению систем отчетности по вопросам устойчивого природопользования.
Accounting roles drive disclosure and better disclosure stimulates better management and provides more adequate information to deal with risks. Бухгалтерский учет лежит в основе раскрытия информации, а улучшение раскрытия информации способствует повышению эффективности управления и получению надлежащей информации для регулирования рисков.
Navigate increasingly complex disclosure requirements and expectations; Ь) разобраться во все более сложных требованиях и ожиданиях, касающихся раскрытия информации;