Английский - русский
Перевод слова Disclosure
Вариант перевода Раскрытия информации

Примеры в контексте "Disclosure - Раскрытия информации"

Примеры: Disclosure - Раскрытия информации
This Act facilitates the disclosure of public interest information by providing protection for those who make disclosures and those who are the subject of disclosures. Этот Закон облегчает процесс раскрытия информации государственной важности, обеспечивая защиту для лиц, предающих гласности такую информацию, и лиц, являющихся объектом этой информации.
Focusing on such a specific topic would be the best use of and consistent with ISAR's expertise in providing guidance on international best practices in reporting and disclosure; and сосредоточение внимания на подобной конкретной теме представляло бы наилучшее использование профессиональных возможностей МСУО в обеспечении рекомендаций в отношении оптимальной международной практики представления отчетности и раскрытия информации и соответствовало бы им; и
While the ad hoc consultative group decided to retain the IAS recognition and measurement base, it considered the extent to which disclosure and other requirements might be reduced in the abridged version of IAS. Несмотря на свое решение сохранить базовые принципы МСУ в области регистрации и оценки, консультативная группа рассмотрела вопрос о том, насколько можно в сокращенном варианте МСУ понизить требования в отношении раскрытия информации, а также некоторые другие требования.
While a sensitivity policy deals with preventing unauthorized disclosure, an integrity policy deals with preventing unauthorized deletion or modification (such as the damage that a virus might attempt). В то время как политика чувствительности направлена на предотвращение несанкционированного раскрытия информации, политика целостности имеет дело с предотвращением несанкционированного удаления или модификации (например, ущерб, который может причинить вирус).
Our products and services are news, exchange information, analysis, searchable data bases, business references on companies, ratings and rankings, credit reports, IR services and services in the information disclosure sector, organization of press conferences and e-advertising. Наши продукты и сервисы - это новости, биржевая информация, аналитика, поисковые базы данных, бизнес-справки по компаниям, рейтинги и ренкинги, кредитные отчеты, услуги в сфере IR и раскрытия информации, организация пресс-конференций и размещение Интернет-рекламы.
The Rules of Procedure and Evidence regulate the composition and administration of the Court, jurisdiction and admissibility, disclosure, trial procedure, evidence and other important aspects of the Rome Statute. Правила процедуры и доказывания регулируют состав и управление делами Суда, вопросы юрисдикции и приемлемости, раскрытия информации, судопроизводства, доказательств и другие важные аспекты Римского статута.
The Office contributed to knowledge sharing in the network through a presentation on identifying and addressing conflicts of interest, including introducing its new conflict of interest disclosure programme, which was very well received. Бюро участвовало в обмене знаниями в рамках сети, представив презентацию по вопросу о выявлении и разрешении конфликтов интересов, в том числе свою новую программу раскрытия информации о конфликтах интересов, которая была очень хорошо принята.
b) Enactment of stringent laws on financial reporting, audit, disclosure requirements and timely publication of funds released from the Federal Allocation Committee (FAC) accounts; Ь) принятие жестких законов о финансовой отчетности, аудите, требованиях, касающихся раскрытия информации, и своевременная публикация сведений о средствах, выделяемых Федеральным комитетом по распределению ресурсов;
The Ethics Office reviews the disclosure reports for potential conflicts of interest and, where necessary, provides advice on how best to manage such conflicts, in the best interests of UNDP and of the staff member. Бюро по вопросам этики проводит обзор поступивших в порядке раскрытия информации сообщений в целях выявления потенциальных конфликтов интересов и, когда это необходимо, выносит рекомендации о том, как наилучшим образом урегулировать такие конфликты на основе максимального учета интересов ПРООН и соответствующего сотрудника.
It nevertheless recommended certain refinements to the presentation of data on vacancy rates and intended to look again at the question of the level of unliquidated obligations with a view to making recommendations on the appropriate requirement for disclosure and analysis. Вместе с тем он рекомендует внести ряд усовершенствований в практику представления данных о доле вакантных должностей и намерен вернуться к вопросу об объеме непогашенных обязательств в целях вынесения рекомендаций по вопросу о надлежащих требованиях относительно раскрытия информации и представления аналитических материалов.
It can foster the development of domestic financial institutions and markets and promote the transfer of technological know-how in the area of financial management, as well as improve corporate governance through better disclosure and accounting standards. Это может способствовать ускорению развития национальных финансовых институтов и рынков и содействовать передаче технических знаний в области финансового управления, а также повышению эффективности корпоративного управления путем улучшения раскрытия информации и норм бухгалтерского учета.
The IASC has also promulgated a framework for the preparation and presentation of financial statements as well as international accounting standards (IASs) on a number of specific accounting and disclosure subjects. КМБС также разработал положения, регламентирующие вопросы составления и представления финансовых ведомостей, а также принял международные стандарты учета (МСУ) в отношении ведения учета и раскрытия информации в конкретных случаях.
Policy makers, legislators and regulators, in recognition of the significant influence that corporate transparency has on decisions of investors, need to strengthen further the various components of corporate disclosure infrastructure so that domestic and international resources are mobilized more efficiently. Лица, занимающиеся разработкой политики, законодательные и регулирующие органы, признавая важное влияние, которое оказывает транспарентность в корпоративном секторе на решения инвесторов, должны продолжить укрепление различных компонентов инфраструктуры раскрытия информации в корпоративном секторе в целях более эффективной мобилизации внутренних и международных ресурсов.
In such a case, the receiving State Party shall notify the transmitting State Party prior to the disclosure and, if so requested, consult with the transmitting State Party. В таком случае до раскрытия информации Государство - участник, получающее информацию, уведомляет Государство - участника, предостав-ляющего информацию, и, если получена просьба об этом, проводит консультации с Государством - участником, предоставляющим информацию.
It was noted that the paragraph as drafted simply required disclosure, but it was suggested that it should go further and state that an insolvency representative could not act as such where there was a conflict of interest or lack of independence. Было отмечено, что этот пункт в его нынешней редакции просто требует раскрытия информации, и было предложено развить положения этого пункта и указать, что управляющий в деле о несостоятельности не может выполнять подобные функции в случае существования коллизии интересов или утраты независимости.
The guideline includes principles on the rights of shareholders, their equitable treatment, the role of stakeholders in corporate governance, disclosure and transparency and the role of the board. Рекомендации включают принципы, касающиеся прав акционеров, их равного статуса, роли акционеров в корпоративном управлении, раскрытия информации и транспарентности, а также функций правления.
Given the importance of the financial system in a country's economy and the problems that have plagued the financial industry in Kenya, it is not surprising that the Central Bank of Kenya has been at the forefront of improving corporate governance disclosure in banks and financial institutions. С учетом важного значения финансовой системы в экономике страны и проблем, с которыми сталкивается финансовая индустрия в Кении, неудивительно, что Центральный банк Кении возглавил кампанию, направленную на улучшение практики раскрытия информации, имеющей отношение к корпоративному управлению банками и финансовыми учреждениями.
Such a publication could assist all Governments and other interested parties in identifying the aim and depth of their approaches to developing and upgrading their own guidelines for applying the global principles, and in benchmarking companies in terms of their corporate governance disclosure. Такая публикация могла бы помочь всем правительствам и другим заинтересованным сторонам в определении целей и основ их подходов к разработке и совершенствованию их собственных рекомендаций по применению глобальных принципов и в установлении ориентиров для компаний в области раскрытия информации в системе корпоративного управления.
The objective of that report was to provide a technical tool or checklist for regulators, enterprises and other interested parties in developing countries and in countries with economies in transition to assist them in developing their own guidelines on corporate governance disclosure. Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы предоставить в распоряжение нормативных органов, предприятий и других заинтересованных сторон в развивающихся странах и странах с переходной экономикой технический инструмент или памятку для того, чтобы помочь им в разработке своих собственных руководящих принципов раскрытия информации в системе корпоративного управления.
Chapter 7 of the Code is specifically dedicated to disclosure and is focused on the following main issues: Глава 7 Кодекса конкретно посвящена вопросам раскрытия информации, и главное внимание в ней уделяется следующим основным вопросам.
The Conference Board, a respected organization that is influential through its research and organization of conferences on themes of topical interest to executives, has conducted research into the area of governance and disclosure and remains an important voice supporting better governance in the business community. "Конференс борд", влиятельная организация, заслужившая авторитет своими исследованиями и организаций конференций по темам, актуальным для руководителей компаний, провела исследования в области корпоративного управления и раскрытия информации, и в предпринимательском сообществе по-прежнему слышен ее голос в поддержку совершенствования управления.
The Board is of the view that such a review would be beneficial to UNRWA in that it would assist the Agency in identifying, correcting and improving the presentation and disclosure issues at a much earlier stage of its reporting process. Комиссия придерживается той точки зрения, что подобная проверка была бы полезна БАПОР, поскольку она помогла бы Агентству в выявлении, корректировке и улучшении представления и раскрытия информации на гораздо более ранней стадии его отчетного процесса.
The requirements for disclosure of conflict of interest that apply to the insolvency representative may also apply to professionals employed by the insolvency representative. Требования, касающиеся раскрытия информации о коллизии интересов, применимые в отношении управляющего в деле о несостоятельности, могут быть также применимы в отношении специалистов, привлекаемых управляющим в деле о несостоятельности.
UNHCR has in the past few years improved its financial reporting and disclosure policy, such as seen in the Chapter 1 of the audited Financial Statements and Part I of the Annual Program Budget. В последние годы УВКБ улучшило свою практику финансовой отчетности и раскрытия информации, как можно видеть в главе 1 проверенных финансовых ведомостей и части I ежегодного бюджета по программам.
Third, the motivation for investment by portfolio investors was their participation in the earnings of local enterprises through capital gains and dividends or by profiting from high bond yields; it was more important for them that capital be more easily transferable and that disclosure standards be high. В-третьих, мотивом для вложения средств портфельными инвесторами является их участие в доходах местных предприятий в форме дохода от прироста капитала или дивидендов или получение прибыли от высокодоходных облигаций; важнее для них возможности более беспрепятственного перевода капиталов и наличия жестких стандартов в отношении раскрытия информации.