Английский - русский
Перевод слова Disclosure
Вариант перевода Раскрытия информации

Примеры в контексте "Disclosure - Раскрытия информации"

Примеры: Disclosure - Раскрытия информации
Views varied as to the practical value of the disclosure of the names of other bidders after the closure of the auction. По вопросу о практическом смысле раскрытия информации об именах других участников процедур после завершения аукциона мнения разошлись.
(e) Encourage the development and establishment of a minimum set of common benchmarks for disclosure policies and/or practices by public agencies; ё) содействовать разработке и принятию минимального набора общих критериев в отношении мер и/или практики раскрытия информации государственными учреждениями;
Add a general rule on disclosure, as follows: Добавить следующее общее правило, касающееся раскрытия информации:
The basic idea of this new general rule concerning disclosure is as follows: Общая идея этого нового общего правила, касающегося раскрытия информации, такова:
Best practice disclosure for sales of substantial portions of corporate assets include a notice to all shareholders, accompanied by an independent evaluation report. Оптимальная практика раскрытия информации о продаже значительной части корпоративных активов предусматривает уведомление об этом всех акционеров, которое должно дополняться отчетом о проведении независимой оценки.
(b) Noted that obtaining quality data from financial institutions was essential for that work and that implementing disclosure standards might be an important prerequisite. Ь) отметила, что чрезвычайно важное значение для этой работы имеет получение качественных данных от финансовых учреждений и что важным предварительным условием достижения этого может быть применение стандартов раскрытия информации.
The obligation of disclosure contained in recommendations 116 and 117 of the Legislative Guide may be relevant to conflict situations arising in a group context. Применительно к коллизиям интересов, возникающим в групповом контексте, может быть уместным обязательство раскрытия информации, о котором говорится в рекомендациях 116 и 117 Руководства для законодательных органов.
The panellists also agreed that, while corporate governance was very fashionable, laws alone would not result in better disclosure. Участники дискуссии согласились и с тем, что, хотя корпоративное управление сегодня в моде, одними законами более качественного раскрытия информации не добиться.
Countries also differ in terms of their access to and participation in the process of developing new benchmarks and requirements on improved corporate governance and disclosure. Страны различаются и с точки зрения возможностей для участия и реального участия в процессе разработки новых критериев и требований в интересах улучшения корпоративного управления и раскрытия информации.
With respect to disclosure, members of the Conselho Fiscal must now provide their opinions to the AGM and must disclose dissident votes. Что касается раскрытия информации, то теперь члены Финансового совета должны высказывать свои мнения на ежегодном собрании акционеров и сообщать также об иных точках зрения.
While US disclosure rules have long been a model for much of the world, considerable work could be done to make them stronger still. Хотя правила раскрытия информации в США уже давно служат образцом для многих стран мира, все же может быть проведена существенная работа по еще большему повышению их действенности.
Some of the direct costs related to improved governance disclosure are for the hiring of staff to develop procedure and documents. Улучшение процедуры раскрытия информации в системе управления сопряжено с прямыми затратами, например на наем персонала для разработки необходимых процедур и документов.
It draws some of its inspiration from disclosure standards required by the US Securities and Exchange Commission and covers both primary and secondary placements. Определенное влияние оказали на него стандарты в отношении раскрытия информации, установленные Комиссией США по ценным бумагам и биржам, и данный кодекс охватывает как первичное, так и вторичное размещение акций.
Compliance with global accounting standards, and significant disclosure improvements Соблюдение глобальных стандартов учета и значительные улучшения в практике раскрытия информации
A summary of its key disclosure requirements follows: Ниже кратко излагаются основные требования этого закона, касающиеся раскрытия информации:
This allowed issuers, in some cases, to selectively disclose information to favoured analysts or institutional investors prior to making a broad disclosure via a press release or an SEC filing. В некоторых случаях это давало эмитентам возможность выборочно раскрывать информацию предпочитаемым аналитикам или институциональным инвесторам до широкого раскрытия информации путем опубликования пресс-релиза или подачи сведений КЦБ.
They were also concerned about increased "boilerplate" disclosure and reduced transparency that would eventually result in greater market volatility. Кроме того, они указывали на опасность расширения практики раскрытия информации "по шаблону" и снижения прозрачности, что в конечном счете приведет к росту неустойчивости рынка.
Without such disclosure there is room for the manipulation of accounts, cross subsidies etc in abuse of the receipt of public funds. Без такого раскрытия информации существует возможность для манипулирования счетами, перекрестными субсидиями и для других злоупотреблений получаемыми из государственных источников средствами.
ISAR also requested that UNCTAD continue to assist countries in the development and implementation of their own practical guidelines and benchmarking systems for corporate governance disclosure. МСУО просила также ЮНКТАД продолжать оказывать содействие странам в разработке и применении их собственных практических рекомендаций и комплексов критериев в области раскрытия информации в системе корпоративного управления.
The objective of the case studies is to provide an overview of the state of corporate governance disclosure in the countries concerned and to highlight implementation issues. Их цель заключалась в том, чтобы оценить уровень раскрытия информации в системе корпоративного управления в соответствующих странах и выявить стоящие проблемы.
However, without a market regulator that can effectively monitor for violations of law and mete out punishment, the disclosure regime will not function. В то же время без органа, отвечающего за рыночное регулирование, который мог бы осуществлять действенный контроль за правонарушениями и наказывать их виновников, режим раскрытия информации не заработает.
In terms of disclosure requirements, the Act addresses at considerable length the following issues: Применительно к требованиям раскрытия информации в указанном законе подробно рассматриваются следующие вопросы:
In terms of disclosure requirements, the provisions of the State Corporations Act do not differ materially from those of the Companies Act. С точки зрения требований раскрытия информации положения Закона о государственных корпорациях по существу не отличаются от положений Закона о компаниях.
An increasing number of companies have been improving their disclosure practices by choosing to voluntarily disclose the true costs of their stock option plans in advance of legislative requirements. Все больше компаний совершенствуют свою практику раскрытия информации, принимая решение о добровольном раскрытии реальной стоимости своих планов опционов на акции, не дожидаясь законодательных требований.
Moreover, the United Nations system maintained a very large number of bank accounts and had encountered some problems in the areas of disclosure and reconciliation. Кроме того, система Организации Объединенных Наций располагает очень большим числом банковских счетов, и она столкнулась с целым рядом проблем в области раскрытия информации и выверки счетов.