Английский - русский
Перевод слова Disclosure

Перевод disclosure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раскрытия информации (примеров 666)
Switzerland is introducing new disclosure requirements for the publication of directors' salaries. В Швейцарии вводятся новые требования в отношении раскрытия информации об окладах директоров.
FPI can help in increasing efficiency in domestic capital markets, by deepening these markets and raising disclosure standards. ИПИ могут стимулировать рост эффективности на внутренних рынках капитала за счет расширения этих рынков и повышения стандартов, касающихся раскрытия информации.
Particularly in developed markets where sustainability issues tend to be more heavily regulated, a number of environmental and social disclosure rules may already exist. В странах, особенно в развитых, где вопросам устойчивости уделяется больше внимания, уже может действовать ряд норм, касающихся раскрытия информации экологического и социального характера.
The revised charter of the UNOPS Internal Audit and Investigations Group (IAIG) was issued in 2010, and IAIG issued administrative instructions on the disclosure of internal audit reports and on following up on internal audit recommendations. В 2010 году был издан пересмотренный устав Группы внутренней ревизии и расследований ЮНОПС, и эта Группа опубликовала административные инструкции по вопросам раскрытия информации, содержащейся в докладах по итогам внутренней ревизии, и принятия последующих мер в целях осуществления рекомендаций по итогам внутренней ревизии.
At the microeconomic level, international as well as national accounting standard-setting bodies are making progress in looking at contingent liability and disclosure requirements for environmental impacts in annual business reports. На микроэкономическом уровне международные, а также национальные органы стандартизации проявляют больше настойчивости, стремясь обеспечить учет возможной ответственности за воздействие на окружающую среду и требований, касающихся раскрытия информации о таком воздействии, в рамках ежегодных отчетов о хозяйственной деятельности малых предприятий.
Больше примеров...
Раскрытие (примеров 535)
Reference to permission for disclosure in the solicitation documents should be interpreted narrowly. Ссылку на допускаемое тендерной документацией раскрытие информации следует толковать в узком смысле.
One delegation assessed the disclosure of internal audit reports to be an essential first step towards establishing a broader culture of transparency and accountability within the organizations. Одна из делегаций заявила, что она расценивает раскрытие информации, содержащейся в докладах о внутренней ревизии, в качестве необходимого первого шага в формировании широкой культуры обеспечения транспарентности и подотчетности в организациях.
On the one hand, the third sentence forbade the disclosure by any party to the negotiations of information "that it has received", while making no reference to information that it had provided. С одной стороны, третье предложение запрещает раскрытие любой из сторон переговоров информации, «которую она получила», и в то же время нет упоминания об информации, которую она предоставила.
Stresses that, in public administration, the basic principle should be in favour of transparency so that disclosure is subject only to narrowly defined restrictions permissible only in the public interest, or to protect the personal data of individuals; подчеркивает, что в сфере государственного управления основополагающим принципом должен быть принцип транспарентности, с тем чтобы на раскрытие информации распространялись лишь узко определенные ограничения, которые вводятся только в интересах защиты общества или информации личного характера;
But in the case that the administrative body provides for information secrecy due to the requirement of the applicant, the Administrative Body is allowed to provide disclosure of the information only due to the applicant's requirement. В случае когда государственные учреждения принимают решения о конфиденциальности информации, раскрытие информации относится к сфере ведения этого же государственного учреждения.
Больше примеров...
Раскрытию информации (примеров 160)
The 1999 law imposes penalties for violations of information disclosure. Закон 1999 года устанавливает штрафные санкции за нарушение требований к раскрытию информации.
Most countries were complying in broad terms with the disclosure requirements that ISAR had discussed at its nineteenth session. Большинство стран в общем и целом соблюдают требования к раскрытию информации, которые были обсуждены МСУО на ее девятнадцатой сессии.
Its first filings are due in early 2003 and will correct the long-standing inconsistency in its disclosure obligations. Первые отчетные документы компании должны быть представлены в начале 2003 года и устранят уже давно возникшую непоследовательность в ее обязательствах по раскрытию информации.
The objectives of safeguard policies are threefold: to inform decision-making; to integrate environmental and social considerations into project design; and to support public consultation and disclosure (see box 3). Практика применения гарантий направлена на достижение следующих трех целей: обеспечить основу для принятия решений; учесть экологические и социальные факторы при разработке проектов; содействовать проведению консультаций с общественностью и раскрытию информации (см. вставку З).
In addition, it was said that that provision did not contain any sanction in case of non-compliance by the party requesting the measure of its disclosure obligation. Дополнительно было указано, что в данном положении не устанавливается какой-либо санкции на случай несоблюдения стороной, ходатайствующей о вынесении меры, своих обязательств по раскрытию информации.
Больше примеров...
Разглашение (примеров 150)
The United States government classifies information according to the degree which the unauthorized disclosure would damage national security. Правительство США засекречивает информацию в зависимости от степени ущерба, который может нанести национальной безопасности несанкционированное разглашение данной информации.
Of those, 22 individuals were indicted for contempt of the Tribunal, including interference with witnesses, disclosure of the identity and/or testimony of protected witnesses, refusal to answer questions in court and failure to answer a subpoena. Из этого числа 22 лицам было предъявлено обвинение в проявлении неуважения к Трибуналу, в том числе за действия, связанные с созданием помех свидетелям, разглашение сведений о личности или показаниях свидетелей, находящихся под защитой, а также отказ отвечать на вопросы суда и неявку по повестке.
This being so, it is possible that the extent of the disclosure or the restrictions on disclosure may vary between the two countries. При этом возможно, что степень разглашения или жесткость ограничений на разглашение в двух странах, участвующих в обмене информацией, могут различаться.
information reflecting the final or interim results of certain scientific or technical research the disclosure of which would deprive the authors of that research of a prior right of publication or adversely affect the exercise of other rights protected by law; информации, отражающие конечные или промежуточные результаты некоторых научных и технических исследований, разглашение которых лишает авторов данных исследований преимущественного права опубликования либо отрицательно влияет на реализацию иных охраняемых законом прав;
Unauthorized disclosure by staff members of the Section of the suggestions and reports received constitutes misconduct, for which disciplinary measures may be imposed on the staff members concerned. Несанкционированное разглашение персоналом Секции полученных им сообщений и заявлений является нарушением служебных обязанностей, за которое виновные могут быть наказаны в дисциплинарном порядке.
Больше примеров...
Обнародование (примеров 39)
The dispute was stirred up by the disclosure of the plan to move to another place the so-called papal cross, which had been there since 1998, and instead to erect there a monument with a cross. Причиной для спора послужило обнародование плана, предусматривающего перенос папского креста, установленного в 1998 году, и возведение на этом месте памятника с крестом.
The Bank's Strategic Environmental Assessment and Strategic Impact Assessment procedure include access to information and disclosure as crucial elements. Ключевыми компонентами процедуры банка, касающейся стратегической экологической оценки и стратегической оценки воздействия, является доступ к информации и ее обнародование.
It also made several amendments to its Insurance Ordinance of 1989, which strengthened the authority of regulators to investigate companies and inspect records, while not interfering with the Territory's secrecy laws governing disclosure of company information. Правительство также внесло несколько поправок в Постановление о страховании 1989 года, которые позволили укрепить полномочия в области регулирования для расследования деятельности компаний и проверки их отчетов, и эти изменения не противоречат законам территории о конфиденциальности, регулирующим обнародование соответствующей информации о компаниях8.
Disclosure of all directors approaching their 70th birthday in the respective year. Обнародование фамилий всех директоров, которым должно исполниться 70 лет в соответствующем году.
Of particular interest is the establishment of audit committees with independent, non-executive directors and corporate governance disclosure in annual reports. Особый интерес вызывают создание аудиторских комитетов, в состав которых входят независимые директоры, не являющиеся исполнительными должностными лицами, и обнародование информации, имеющей отношение к корпоративному управлению, в годовых отчетах.
Больше примеров...
О раскрытии информации (примеров 122)
It also recommended a minimum content of the plan and of the disclosure statement. В Руководстве также даны рекомендации относительно минимального содержания плана и заявления о раскрытии информации.
These might include: (a) The content of a reorganization plan and disclosure statement. содержание плана реорганизации и заявления о раскрытии информации.
One objection to the inclusion of disclosure obligations in a new international uniform law instrument has been that the consequences of a party failing to comply with any such obligation would have to be considered and well defined. Одно из возражений против включения обязательств о раскрытии информации в новый международный документ по унификации правового регулирования состояло в том, что последствия невыполнения какого-либо из этих обязательств одной из сторон должны быть хорошо продуманы и определены.
Delegates debated the issue of transparency and its relationship to disclosure. Делегаты обсудили вопрос о транспарентности в его увязке с вопросом о раскрытии информации.
It noted the desirability of including a provision relating to disclosure of possible conflicts of interest. В Руководстве обращается внимание на желательность включения в законодательство положения о раскрытии информации относительно возможной коллизии интересов.
Больше примеров...
Идентификации (примеров 41)
In small areas there will be a significant disclosure risk. В малых районах возникнет существенный риск идентификации.
We can no longer rely solely on different forms of data amendments to manage disclosure risks. Мы более не можем полагаться только на использование различных видов модификации данных с целью устранения риска идентификации.
A number of countries (e.g. United States) intend to use pre-tabular methods to avoid disclosure. Ряд стран (например, Соединенные Штаты) намерены использовать для предотвращения идентификации дотабличные методы.
A rigorous processing is carried out before release of PUMF to reduce the probability of disclosure. Перед публикацией эти файлы подвергались тщательной обработке с целью снижения вероятности идентификации.
The issue of disclosure, while important, needs to be kept in perspective as many census variables are not sensitive. Вопрос предотвращения идентификации, хотя и является важным, должен рассматриваться исходя из того, что многие переписные переменные не являются чувствительными.
Больше примеров...
Отчетности (примеров 193)
The revised reporting format for the 2001/02 financial period did provide for the disclosure of equipment that was pending write-off. Пересмотренный формат отчетности на 2001/2002 финансовый период действительно предусматривал представление информации об имуществе, которое подлежит списанию.
The detailed reporting requirements under IPSAS will require enhanced disclosure of assets, liabilities, contingents and commitments. Предъявляемые в соответствии с МСУГС подробные требования к отчетности потребуют более широкого раскрытия информации об активах, пассивах, непредвиденных расходах и обязательствах.
ICAP also develops financial statement disclosure checklists to facilitate preparers and auditors in achieving compliance with disclosure requirements of IFRS as well as local regulatory requirements. Помимо этого ИДБП готовит контрольные перечни элементов информации, раскрываемой в финансовых ведомостях, для облегчения соблюдения составителями отчетности и аудиторами требований к раскрытию информации, содержащихся в МСФО, а также требований местных регулирующих органов.
In addition, capacity-building efforts to strengthen accounting and reporting institutions were reviewed by the participants, who also noted the growing demand for technical and institutional capacity-building in the areas of financial reporting, auditing, corporate governance disclosure and corporate responsibility reporting. Кроме того, участники провели обзор усилий по наращиванию потенциала с целью укрепления институтов бухгалтерского учета и отчетности, при этом они отметили рост спроса на методы наращивания технического и институционального потенциала в сферах финансовой отчетности, аудита, раскрытия информации о корпоративном управлении и отчетности о корпоративной ответственности.
Concerning its fourteenth session, the Working Group agreed that a forum be organized on the Thursday on the topic "The experience and view from the bankers' and bank administrators' standpoint of disclosure and accounting-related matters". Коснувшись вопроса о своей четырнадцатой сессии, Рабочая группа приняла решение организовать в четверг форум по теме "Опыт и мнения банкиров и банковских администраторов по вопросам учета и отчетности".
Больше примеров...
Разоблачение (примеров 5)
It's rumored they discussed the mutual disclosure of long-term sleeper agents inside both countries. По слухам, они обсуждали обоюдное разоблачение спящих агентов внутри обеих стран.
Even though your disclosure just now had absolutely no actionable value, it did reveal tremendous loyalty, so... all is well now. И хотя твое разоблачение не имело реального значения, ты показала невероятную лояльность.
[English accent] The agreement defines mutual disclosure and formalizes contact with what I call "Top Side". Соглашение определяет взаимное разоблачение и легализует контакт с так называемой "верхушкой".
That means comprehensive disclosure of illegal activities... including exchange for a plea arrangement... that does not include incarceration. Что означает всестороннее разоблачение нелегальной деятельности, включая свидетельство в суде, в обмен на договоренность о нелишении свободы.
Disclosure is defined herein. Разоблачение определено в соглашении.
Больше примеров...
Раскрывать информацию (примеров 38)
In other words, the focus would be on an obligation of disclosure rather than on an obligation always to use a trustworthy system. Другими словами, основное внимание будет обращаться на обязательство раскрывать информацию, а не на обязательство всегда использовать надежную систему.
The Working Group had concluded that, however desirable a disclosure obligation might be from the standpoint of transparency, it was simply not feasible to provide for it in the draft convention. Рабочая группа сделала вывод о том, что каким бы желательным с точки зрения прозрачности ни было обязательство раскрывать информацию, включить в проект кон-венции такое обязательство просто невозможно.
The Internal Audit and Investigations Group complies with Executive Board decision 2008/37 and the procedures approved therein which allow disclosure of internal audit reports when a request is received from a Member State. Группа по внутренней ревизии и расследованиям выполняет решение 2008/37 Исполнительного совета и следует одобренным в нем процедурам, которые позволяют раскрывать информацию из отчетов о внутренней ревизии в случае поступления соответствующей просьбы от того или иного из государств-членов.
The Working Group did not support a proposal that disclosure should be in the form of a written declaration. Рабочая группа не поддержала предложения о том, чтобы обязательство раскрывать информацию закреплялось в письменной декларации.
These disclosure policies list a series of constraints to disclosure under which information can be kept confidential. Эти стратегии гласности содержат перечни оснований, позволяющих не раскрывать информацию.
Больше примеров...
Информация (примеров 206)
The Board recognizes that such disclosure would need to be effected in a way that respects the confidentiality requirement of the UNCITRAL arbitration rules. Комиссия ревизоров признает, что подобная информация должна предоставляться таким образом, чтобы соблюдалось требование о конфи-денциальности, предусмотренное в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ.
The disclosure should be limited to information necessary for those bodies to fulfil their oversight duties. Разглашаемая информация должна ограничиваться сведениями, необходимыми этим органам для выполнения своих надзорных функций.
There is also no such disclosure in the financial statements of similar public sector pension plans, and the detailed disclosure would probably impact the safety of the Fund's investment holdings since other investors might take advantage of such information. Такая информация также не сообщается в финансовой отчетности по аналогичным пенсионным планам государственного сектора, а детальное изложение сведений, вероятно, может сказаться на безопасности инвестиционного портфеля Фонда, поскольку другие инвесторы могут воспользоваться такой информацией.
(b) Any decisions to exempt certain information from disclosure should themselves be clear and transparent, give the reasons for the non-disclosure and provide information on access to a review procedure; (Ь) любые решения о нераскрытии определенной информации должны быть четкими и транспарентными, с аргументацией причин отказа в раскрытии данной информации и с предоставлением информация о доступе к процедуре пересмотра;
Disclosure in the financial statements The information provided with the financial statements was incomplete: the resources of the regular budget that UN-Habitat benefited from did not appear in its financial statements, although they appeared in its budget. Информация, указанная в финансовых ведомостях, являлась неполной: в финансовых ведомостях ООН-Хабитат не были указаны ресурсы, предоставленные ей из регулярного бюджета, хотя соответствующие суммы были включены в ее бюджет.
Больше примеров...
Представление (примеров 96)
Electronic disclosure of exculpatory materials to the defence is well under way. Представление защите в электронной форме материалов, оправдывающих ввиду наличия исключающих вину обстоятельств, идет полным ходом.
UNRWA will ensure adequate disclosure, in its next published financial report, of the items found to be related to its financial operations. БАПОР обеспечит представление надлежащих сведений по этим связанным с финансовыми операциями статьям в своем следующем финансовом отчете.
7.11 The significance of the benefit in the above examples may be such that disclosure of the nature, extent and duration of the assistance is necessary so that the financial statements will not be misleading. 7.11 Описанная в вышеуказанных примерах выгода может быть достаточно весомой, чтобы сделать необходимым представление информации о характере, масштабах и продолжительности помощи и тем самым не допустить искажения реальной картины в финансовой отчетности.
(c) "C" (confidential information), for emissions by sources of pollutants of which the reporting could lead to the disclosure of confidential information. с) "С" (конфиденциальная информация) для выбросов из источников соединений, представление данных о которых могло бы привести к раскрытию конфиденциальной информации.
In 1995 the International Accounting Standards Committee published International Accounting Standard 32, Financial Instruments: Disclosure and Presentation. В 1995 году Комитет по международным бухгалтерским стандартам опубликовал Международный стандарт учета 32 Финансовые инструменты: раскрытие и представление информации.
Больше примеров...
Отчета (примеров 14)
During the reporting period, the Commission made progress in the verification of the new full, final and complete disclosure of July 1996. ЗЗ. За отчетный период Комиссия добилась прогресса в деле проверки нового всеобъемлющего, окончательного и полного отчета от июля 1996 года.
In November 1995, the declared amount produced rose to 3.3 tonnes and in the latest draft full, final and complete disclosure the figure increased by a further 20 per cent. В ноябре 1995 года заявленный объем возрос до 3,3 тонны, а в последнем проекте всеобъемлющего, окончательного и полного отчета эта цифра увеличилась еще на 20 процентов.
Dividends: IAS 1 requires disclosure either on the face of the income statement, or the statement of changes in equity or in the notes, the amount of dividends recognized as distributions to shareholders during the period and the related amount per share. Дивиденды: МСБУ 1 требует указания на лицевой стороне отчета о прибылях и убытках или отчета об изменениях акционерного капитала, или же в примечаниях суммы дивидендов за этот период, признанных в качестве подлежащих распределению среди акционеров, а также соответствующей суммы на одну акцию.
Recommendations should be made to improve uniform reporting of restatements and improved Management's Discussion and Analysis disclosure among others. Необходимо вынести рекомендации по совершенствованию единообразной практики пересмотра отчетности и, в частности, более четкому раскрытию информации о забалансовых договоренностях компании в разделе отчета "Обсуждение и анализ руководством финансового состояния и итогов деятельности".
Disclosure of the portion of the record referred to in subparagraphs (c) to (e), and (m), may be ordered at an earlier stage by a competent court. Компетентный суд может принять постановление о раскрытии информации, которая содержится в части отчета, упомянутой в подпунктах с-е и м, на каком-либо предшествующем этапе.
Больше примеров...
Опубликование (примеров 16)
Calculation and disclosure of the full long-term liability Расчет и опубликование полных долгосрочных обязательств в
Regarding the disclosure of internal audit reports the Group stated that such disclosures should be the "extreme exception and not the norm". В отношении опубликования докладов о результатах внутренних ревизий Группа отметила, что такое опубликование должно быть «не нормой, а крайним исключением».
The public interest served by disclosure must be weighed against the interest served by the refusal (aart., paragraph. 3). Интересы общественности, которым служит опубликование информации, должны сопоставляться с интересами общественности, которым служит отказ (пункт З статьи 12).
Presentation and disclosure: In the disclosure, the data on import and export should be shown separately. Представление и опубликование: Публикуемые данные об импорте и экспорте должны показываться отдельно.
They emphasized the need to avoid politicization of the process of disclosure and to ensure that disclosure of IARs did not endanger countries. Они подчеркнули необходимость недопущения политизации процесса опубликования и обеспечения того, чтобы опубликование ДВР не представляло угрозы для стран.
Больше примеров...
Указания (примеров 39)
In all cases there should be counterbalancing obligations on shippers to ensure there was an adequate duty of disclosure: В любом случае должны быть предусмотрены обеспечивающие баланс обязательства грузоотправителей по договору в целях обеспечения того, чтобы существовала адекватная обязанность указания:
Do Colombian laws require the disclosure of names and the locations of brokers involved in firearm related transaction, on the import and export licenses, or authorizing and accompanying documents? требует ли колумбийское законодательство указания в лицензиях или разрешениях на импорт и экспорт огнестрельного оружия или в других соответствующих документах имен и адресов посредников?
Of the two recommendations not implemented, one related to the disclosure of the Fund's top 10 investment holdings under each category to increase transparency. Одна из двух невыполненных рекомендаций касалась указания в отчетности информации по 10 основным позициям по каждой категории инвестиций Фонда для повышения транспарентности.
At the United Nations IPSAS task force meeting, which was held in late August through early September 2010, further guidance on the accounting and disclosure of all end-of-service-liabilities in compliance with IPSAS was requested. Дополнительные указания о порядке учета и раскрытия всех обязательств по выплатам при прекращении службы в соответствии с МСУГС были испрошены на состоявшемся в конце августа - начале сентября 2010 года совещании целевой группы Организации Объединенных Наций по МСУГС.
A suggestion was made that the provision address the consequences that might result from failure to make such a disclosure, for example by expressly stating that failure to make such disclosure should not result in nullification of the conciliation process. Было предложено, чтобы это положение предусматривало последствия, которые могут наступить в результате нераскрытия такой информации, например путем прямого указания на то, что нераскрытие такой информации не должно приводить к аннулированию согласительной процедуры.
Больше примеров...
Обнаружение (примеров 3)
It is therefore of critical importance that the international community remain vigilant in ensuring the complete disclosure and disarmament of the Assad regime's chemical weapons programme. Поэтому международному сообществу крайне важно сохранять бдительность, чтобы обеспечить обнаружение и обезвреживание всех компонентов программы химического оружия режима Асада.
The Democratic People's Republic of Korea's withdrawal from the Treaty and the subsequent disclosure that it possessed nuclear weapons had been two of the most unfortunate events ever faced by the Review Conference process. Выход Корейской Народно-Демократической Республики из Договора и последующее обнаружение того, что она обладает ядерным оружием, явились двумя из наиболее неблагоприятных событий, с которыми когда-либо сталкивался механизм Конференций по рассмотрению действия ДНЯО.
(3 Disclosure - by the investigation body, investigator, prosecutor, court, judge while exercising their powers - of information about a crime, material traces and consequences of crime. З) обнаружение данных о преступлении, материальных следов и последствий преступления органом дознания, следователем, прокурором, судом, судьей при осуществлении ими своих полномочий .
Больше примеров...