The actual wording should be adapted somewhat, since the text of slightly different. |
Нынешнюю формулировку следует слегка скорректировать, так как текст этого подпункта является несколько иным. |
The situation was different in higher education, where there were almost as many private educational establishments as public ones. |
В области высшего образования положение является иным, в нем имеется почти столько же частных учебных заведений, сколько и государственных. |
The appeal was rejected on a different basis. |
Апелляция была отклонена по иным основаниям. |
Some modifications were necessary due to the different design of the WMTC cycle and the gearshift procedure. |
В него потребовалось внести некоторые изменения, обусловленные иным построением цикла ВЦИМ и процедурой переключения передач. |
Any attempts to condone terrorism, to flirt with terrorists or to use them for different political purposes must be condemned unanimously. |
Любые попытки потакания террору, заигрывания с террористами, использования их в угоду тем или иным политическим пристрастиям или целям должны встречать всеобщее осуждение. |
SAT however, has applied the DCF method in a somewhat different manner. |
Однако "САТ" использовала метод ДДП несколько иным образом. |
Studies for the previous Supplements and the original Repertory were organized in a different manner, which is not reflected in the chart. |
Исследования для предыдущих Дополнений и первоначальный Справочник были организованы иным образом, что не нашло отражения в таблице. |
The process now under way was different and featured encouraging innovations. |
Осуществляющийся в настоящее время процесс является иным и характеризуется многообещающими новаторскими аспектами. |
But citizenship and nationality are a totally different question. |
Однако гражданство и национальность являются совершенно иным вопросом. |
But the case of Kundera appears different - though no less disturbing. |
Дело Кундеры, однако, представляется иным - хотя и не менее тревожащим. |
We hope that the next session will see a different result. |
Надеемся, что на следующей сессии результат будет иным. |
The Special Rapporteur felt that the divergence of views paralleled the division of States in the Sixth Committee, but along different lines. |
Это разделение взглядов, по мнению Специального докладчика, соответствует расхождению позиций государств в Шестом комитете, однако по иным направлениям. |
Pension benefits are regulated in a different way in respect of individual farmers. |
Пенсионное обеспечение крестьян-единоличников регулируется иным образом. |
One of them referred to the various obligations involved in the duty of prevention in a slightly different and more elaborate manner. |
Один из них сослался на различные обязанности, связанные с обязанностью предотвращения, несколько иным и более детальным образом. |
These phases may not necessarily be present in other types of projects, or may evolve in a different way. |
Такие этапы не обязательно будут характерны для других типов проектов или же могут осуществляться иным образом. |
In response, it was observed that the content of notification in the context of subsequent assignments would need to be different. |
В ответ на это было отмечено, что содержание уведомления в контексте последующих уступок необходимо будет сделать иным. |
One would have to express in a different way the link that an entity may have with an international organization. |
Приходится иным образом характеризовать ту связь, которую образование может иметь с международной организацией. |
Articles 33 and 56 of the Constitution prohibit different treatment on the grounds of civil status or any other characteristic. |
Статьи ЗЗ и 56 Политической конституции запрещают иное обращение по причине семейного положения или по каким-либо иным соображениям. |
It was pointed out that "command and control" could give rise to different interpretations. |
Было указано на то, что выражение "управляющего тем или иным видом деятельности или контролирующего ее" может допускать различные толкования. |
Common information requested by different resolutions can be identified and obtained from a report already submitted by a Member State. |
Общая информация, запрашиваемая в различных резолюциях, может быть найдена в докладе, уже представленном тем или иным государством. |
Without settlers as the dominant voting body in the northern part of Cyprus, the Plan would be different. |
Без положения о поселенцах как доминирующей группе при проведении голосования в северной части Кипра, План был бы иным. |
Some other delegations noted that this might be a slightly different concept. |
Ряд других делегаций отметили, что это понятие может быть несколько иным. |
Capacity-building is important, both for public-interest organizations and, in different ways, for secretariats of international forums. |
Важное значение для организаций, выражающих общественные интересы, и по иным соображениям для секретариатов международных форумов имеет укрепление потенциала. |
They expressed concern that the present cost-recovery approach, developed when the core/non-core balance was different, was outdated. |
Они выразили обеспокоенность тем, что нынешний подход к возмещению расходов, принятый в тот момент, когда остаток основных/неосновных средств был иным, является устаревшим. |
I would prefer, however, to explain that conclusion in a slightly different manner. |
Вместе с тем я бы предпочел изложить этот вывод несколько иным образом. |